诗经:中谷有蓷原文 翻译 赏析
《诗经:中谷有蓷》
中谷有蓷,其干矣。
有女仳离,慨其矣。
慨其叹矣,遇人之艰难矣。
中谷有蓷,其修矣。
有女仳离,条其歗矣。
条其歗矣,遇人之不淑矣。
中谷有蓷,其湿矣。
有女仳离,啜其泣矣。
啜其泣矣,何嗟及矣。
注释:
中谷:同谷中,山谷之中。蓷:益母草。
2
译文:
山中一棵益母草,根儿叶儿都枯槁。
有个女子被抛弃,一声叹息一声号。
一声叹息一声号,嫁人艰难谁知道!
山谷一棵益母草,根儿叶儿都干燥。
有个女子被抛弃,长长叹息声声叫。
长长叹息声声叫,嫁个恶人真懊恼!
山谷一棵益母草,干黄根叶似火烤。
有个女子被抛弃,一阵抽泣双泪掉。
一阵抽泣双泪掉,追悔莫及向谁告!
赏析:
程俊英等也以为是荒年中一位弃妇的哀叹之诗。但诗中似乎看不出荒年的意思,益母草干枯不过是起兴而已。全诗三章,每章的意思都差不多,反覆吟咏,突出主题:女子遇人不淑,最终痛苦
生育
“遇人之不淑”和“何嗟及矣”的结论。这是对自己过去生活的小结,也是对今后生活的警诫。吟唱出来,当然是对更多已婚未婚妇女的提醒和劝告。在这位被抛弃的妇女身上,仍然保留着妇女自重自觉的品格,这正是她灵魂中清醒而坚强的一面,启迪着人们。