诗经:竹竿原文 翻译 赏析

《诗经:竹竿》

籊籊竹竿,以钓于淇。

岂不尔思?远莫致之。

泉源在左,淇水在右。

女子有行,远兄弟父母。

淇水在右,泉源在左。

巧笑之瑳,佩玉之傩。

淇水滺々,桧楫松舟。

驾言出游,以写我忧。

注释:

籊:音笛,长而细的样子。

2

译文:

竹竿细长尖又尖,拿它垂钓淇水边。

心中哪能不想你,只因路远难回转。

泉水清清在左边,淇河滚滚奔右方。

女子无奈出了嫁,父母兄弟隔天涯。

淇河滚滚在右方,泉水清清流左边。

嫣然一笑玉齿露,身着佩玉风姿柔。

淇水潺潺水悠悠,桧木作浆松作舟。

驾着小船水中游,泻我心中重重忧。

赏析:

家乡

淇水,逐渐远去;父母兄弟,逐渐远离。离别的场面和离别的情怀,最使人难忘。远嫁的女儿回忆起这个场景,思念之情不可抑止。第一章

四两章是进一层意思:希企。眼下远嫁女儿已是人家的媳妇,故乡亲人都见不到。回忆激起的情怀,化作热情的企望:希望能有一天重归故乡。三四两章,便是想像回乡时的情景。淇水

四章诗歌,分别从回忆与推想两个不同角度,写出一位远嫁外地的女子思乡怀亲的强烈感情。这种感情虽然不是大悲大痛,但却缠绵往复,深沉地蕴藉于心怀之间,像悠悠的淇水,不断地流过读者的心头。