诗经:菀柳原文 翻译 赏析

《诗经:菀柳》

有菀者柳,不尚息焉。

上帝甚蹈,无自昵焉。

俾予靖之,后予极焉。

有菀者柳,不尚愒焉。

上帝甚蹈,无自瘵焉。

俾予靖之,后予迈焉。

有鸟高飞,亦傅于天。

彼人之心,于何其臻。

曷予靖之,居以凶矜。

注释:

菀:枝叶十分茂盛的样子。

2

译文:

枝叶茂盛的柳树,谁不想在树下歇。

君王喜怒太无常,不要与他太亲近。

若使我去谋国事,结果必定遭诛杀。

枝叶茂盛的柳树,谁不想在树下歇。

君王喜怒太无常,不要与他太接近。

若使我去谋国事,结果必定遭放逐。

鸟儿展翅高高飞,一直向上飞到天。

那人内心摸不透,何处才是那止境。

为何让我谋国事,把我置于凶险地。

赏析:

兔死狗烹,是人们用来比喻事成之后就把曾经效劳出力的人抛开或杀掉,就像野兔死了之后,猎狗再也无用武之地,于是便被杀掉煮来吃肉。

被别人煮来吃肉?

立地成佛。等到刀子架到脖子上那一天,连后悔都来不及及时醒悟,出路是有的。可以金蝉脱壳。力量不够强大时,翅膀尚未长硬时,不妨以阴谋付阴谋,以诡计对付诡计,巧妙地以走为上计。不等对方把刀子磨快,便逃之天天。把根留住,将会形成对方的心腹之患,便之坐卧不安。

体面地享受已获得的成果。这样做也需要技巧,使对方无法以任何理由举起刀来。也可以将计就计。当力量强大到足以同对方抗衡之时,一旦觉察到阴谋,便当机立断,先下手为强,趁对方刀子没有磨好时将其除掉,不发慈悲,不存幻想,不留后患,以其人之道还治其人之身。

小人和野心家是不会自行消失的。如果还会有免死狗烹的悲用发生,只能怪我们自己太麻木,太幼稚,太仁慈,太软弱。