诗经:相鼠原文 翻译 赏析
《诗经:相鼠》
相鼠有皮,人而无仪!
人而无仪,不死何为?
相鼠有齿,人而无止!
人而无止,不死何俟?
相鼠有体,人而无礼,
人而无礼!胡不遄死?
注释:
相:察看。
2
译文:
看那老鼠都有皮,做人怎不讲礼仪。
要是做人没礼仪,为何不死还活着?
看那老鼠有牙齿,做人怎不讲节制。
要是做人没节制,不死还想等什么?
看那老鼠有肢体,做人怎能不讲礼。
要是做人不讲礼,为何不去快快死?
赏析:
鼠辈是丑陋的,令人厌恶的。中国人想出了众多文言汉语来表达对鼠辈的厌恶感,比如贼眉鼠眼,鼠头鼠脑,鼠目寸光,老鼠过街人人喊打等等。可见老鼠是为人所不齿的。
不守礼仪的人从鼠身上照见自己。
礼仪廉耻;同西方人看重的人本主义和理性精神大有区别。我们几千年的文明礼仪之邦,正是以此作为立国立家做人的根本的。