Earlier this week Sir Elton John expressed anxieties about how his young son, Zachary, might be treated when he goes to school. 本周早些时候,艾尔顿·约翰爵士坦言自己对儿子扎卡里的担心, He fears he might face bullying because hi
(When) in the chronicle of wasted time 曾翻阅过远古史册的零篇残简, I see descriptions of the fairest wights, 见往昔的美人留踪于字里行间, And beauty making beautiful old rhyme 古谣之美在于它讴歌的便是美, In praise of ladies dead and lovely
That thou hast her, it is not all my grief, 你占有了她,我并不因此过度伤情, And yet it may be said I loved her dearly; 虽说我对她也还算有一片痴心。 That she hath thee, is of my wailing chief, 她占有了你,这才令我嚎啕欲绝, A loss in love that t
Love me little, Love me long 爱我少一点,爱我久一点 Is the burden of my song? 我歌唱永恒的爱情 Love that is too hot and strong 如果爱得太炙热 Burneth soon to waste. 它将很快燃烧成灰烬 Still, I would not have thee cold 但也不要对我冰冷 Not too
One day, all of a sudden, I saw a black shadow of bird reflected in the mirror-like Moon. 有一天,我忽然看见黑色的鸟停在月亮里。 Trees were flowering, red fallen petals carpeted the ground. 树上的花早就开了,红花已经落了满地。 The scene
Sigh no more, ladies, 别再叹息了,女子, sigh no more, men were deceivers ever; 别再叹息,男人永远都是骗子; One foot in sea, and one on shore, 一脚在海里,一脚在岸边, to one thing constant never. 从来不曾一心一意。 Then sigh not so, but let t
今天为你朗读的是英国诗人吉卜林的If《如果》。 《If》是吉卜林写给儿子的励志诗。据说,Michael Jackson的母亲把这首诗刻在儿子的墓碑上,作为他的墓志铭。 天将降大任于斯人也,必先苦其心志,劳其筋骨,饿其体肤,空乏其身,行拂乱其所为也,所以动心忍性,增益其所不能。 If 如果 By Joseph Rudyard Kipling 吉卜林 If you can keep your head
今天为你朗读的是奥巴马就职典礼上,黑人女诗人伊丽莎白·亚历山德拉朗诵的英语诗歌Praise song for the day《赞歌献给这一天》。 美国历史上,只有三位总统在就职大典上邀请有份量的诗人朗诵自己的诗作。这三位总统都是民主党人。第一位是肯尼迪,第二位是克林顿,第三位就是奥巴马。美国民众对这首诗的评价褒贬不一。有的人认为这首诗是真实生活的写照,写得很实在;有的人则认为其主题实在太过普通。
Nurse's Song 保姆的歌 When voices of children are heard on the green, 草地上听到孩子们的声音 And laughing is heard on the hill, 山坡上也听到他们的笑声, My heart is at rest within my breast, 我的心在胸中感到宁静 And everything else is st
My tongue-tied Muse in manners holds her still, 我的缪斯缄口不语自有其分寸, While comments of your praise, richly compiled, 其他诗人均为你歌唱,竭力嘶声。 Reserve their character with golden quill 瞧他们奋笔挥洒下灿灿诗行, And precious phra
Are you the one 你是那个人吗 The traveller in time who has come to heal my wounds to lead me to the sun 进入我生命的陌生人治愈心伤,播撒阳光 To walk this path with me until the end of time 结伴走在生命的小路上 Are you the one 你是那个人吗 W
Earth's Answer 大地的回答 Earth raised up her head 大地抬起她的头, From the darkness dread and drear, 从那可怕又阴郁的黑暗中抬起, Her light fled, 她的光辉已遁去: Stony, dread, 僵硬的恐惧! And her locks covered with grey despair. 她的鬈发被灰灰的
My love is like an ocean 我的爱好比海洋 It goes down so deep 它的水深难以测量 My love is like a rose 我的爱好比玫瑰 Whose beauty you want to keep. 它的美艳让你朝思暮想 My love is like a river 我的爱好比江河 That will never end 它的波涛万古流淌 My
When I go from hence let this be my parting word, that what I have seen is unsurpassable. 当我走的时候,让这个作我的别话罢,就是说我所看过的是卓绝无比的。 I have tasted of the hidden honey of this lotus that expands on the ocean of
But do thy worst to steal thyself away, 但是你可以不辞而别铁了寸心, For term of life thou art assured mine, 反正今生今世你已是我的人, And life no longer than thy love will stay, 我的命不会长过你的爱, For it depends upon that love of th
I am leaving. 我走了 Leaving for a new life to come back for you. 是为了以一个崭新的面貌回来 I will like a tree trembling in the wind, with leaves falling down. 就像树木抖落了黄叶 Leaving for a better looking resutling from t
Saying Good-bye to Cambridge Again 再别康桥 徐志摩 Very quietly I take my leave As quietly as I came here; Quietly I wave good-bye To the rosy clouds in the western sky. 轻轻的我走了, 正如我轻轻的来, 我轻轻的招手, 作别西天的云彩。 The
If I knew it would be the last time I'd see you fall asleep 假如我知道这是最后一次看到你进入梦乡 I would tuck you in more tightly and 'pray the lord, your soul to keep' 我会给你掖紧被子,并“祈求上帝,让你的灵魂常在” If I knew it would be th
My glass shall not persuade me I am old, 镜子无法使我相信你已衰老, So long as youth and thou are of one date, 只要你和青春还是同道, But when in thee Time's furrows I behold, 但当我看见你脸上的皱纹, Then look I death my days should ex
Thou art the sky and thou art the nest as well. 你是天空,你也是窝巢。 O thou beautiful, there in the nest is thy love that encloses the soul with colours and sounds and odours. 呵,美丽的你,在窝巢里就是你的爱,用颜色、声音和香气来围拥住灵魂。