Let every Union_loving man,therefore,exert his best influence to suppress this agitation, which since the recent legislation of Congress is without any legitimate object. 那么让每一个热爱联邦的人施展其最大影响来压制这场骚动。自从
Remarks by President Obama and Commerce Secretary Nominee Gary Locke THE WHITE HOUSE Office of the Press Secretary ___________________________ For Immediate Release February 25, 2009 11:08 A.M. EST TH
Overwhelmingly, we of the Republic are men and women of good will; 我们合众国绝大多数人都是善良的人,不论男人还是女人; men and women who have more than warm hearts of dedication; 他们不仅都有热诚的奉献之心, men and women who have cool hea
The Almighty has His own purposes. "Woe unto the world because of offenses; for it must needs be that offenses come, but woe to that man by whom the offense cometh." 因为全能的上帝自有主张。“祸哉斯世,以其陷入故也
It speaks to us here in the Capital of the Nation. It speaks to us through the processes of governing in the sovereignties of 48 States. 它在这里、在我国的首都对我们说话。它通过48个主权州的管理过程对我们说话。 It speaks to us in our co
From the deserts of North Africa to the islands of the South Pacific one third of all mankind has entered upon an historic struggle for a new freedom; freedom from grinding poverty. 从北非的沙漠到南太平洋的岛屿,全人类
Mr. Chairman, Mr. Vice President, Mr. Chief Justice, Mr. Speaker, members of my family and friends, my countrymen, and the friends of my country, 主席先生,副总统先生,首席大法官先生,众议院议长先生,我的亲友们,同胞们及我们国家的朋友们: whereve
This basic law of interdependence, so manifest in the commerce of peace, applies with thousand-fold intensity in the event of war. 这种相互依存的基本法则,在和平时期的贸易中即已表现得甚为明显,而一旦运用于战争时期,它就会呈现出千百倍的重要性。 So we are pe
My fellow countryman: When four years ago we met to inaugurate a President, the Republic, single-minded in anxiety, stood in spirit here. 4年前,当我们聚在一起举行总统就职典礼,合众国忧心如焚,群情激奋。 We dedicated ourselves to th
Love of liberty means the guarding of every resource that makes freedom possible 热爱自由则意味着保卫一切使自由得以实现的资源 from the sanctity of our families and the wealth of our soil to the genius of our scientists. 从我
Yet, with all this scope of precedent, I now enter upon the same task for the brief constitutional term of four years under great and peculiar difficulty. 然而,尽管有这么多可供参考的先例,我现在将在宪法所规定的短短四年任期中来担任这同一任务,却
It is that unique self-definition which has given us an exceptional appeal, but it also imposes on us a special obligation, 正是这种独一无二的自我定义,赋予了我们非同寻常的号召力,但同时也加之于我们一项特殊的义务, to take on those moral duties
that the essential principle of peace is the actual equality of nations in all matters of right or privilege; 和平的根本原则乃是,各国在有关权利或特权的一切问题上享有实际的平等地位; that peace cannot securely or justly rest upon an arm
We know it because, if we look below the surface, we sense it still spreading on every continent 我们知道民主不会死亡.因为如果我们透过表面看问题、就会感觉到它仍在每一片大陆上扩展, for it is the most humane, the most advanced, and in the end
Small wonder that confidence languishes, for it thrives only on honesty, on honor, on the sacredness of obligations, 难怪信心在减弱,信心,只有靠诚实、信誉、 on faithful protection, on unselfish performance; without them
We have sought no territory and we have imposed our will on none. 我们没有强占他国领土,也没有对他国施加思想。 We have asked for no privileges we would not extend to others. 也没有向他国索要特权。 We have constantly and vigorously su
I am prepared under my constitutional duty to recommend the measures that a stricken nation in the midst of a stricken world may require. 根据宪法赋予我的职责、我准备提出一些措施,而一个受灾世界上的受灾国家也许需要这些措施。 These measures, or
Without solicitation on my part,I have been chosen by the free,and voluntary suffrages of my countrymen to the most honorable,and most responsible office on earth. 我没有乞求选票,但自由的同胞们却选举我,来担任这世界上最具荣誉,且责任最
Fellow citizens In the presence of this vast assemblage of my countrymen I am about to supplement and seal by the oath which I shall take 同胞们,值此空前盛会,我谨按照我国伟大 the manifestation of the will of a great a
Plenty is at our doorstep, but a generous use of it languishes in the very sight of the supply. 富足的憎景近在咫尺,但就在我们见到这种情景的时候,宽裕的生活却悄然离去。 Primarily this is because the rulers of the exchange of mankind'