It is in this spirit and with this thought that we have grown more and more aware, 基于这种精神和这种思想,我们日益明确地感到, more and more certain that the part we wished to play was the part of those who mean to vindic
Fellow Citizens: I appear before you this day to take the solemn oath"that I will faithfully execute the office of President of the United States, and will to the best of my ability preserve,prot
As we bind up the internal wounds of Watergate, more painful and more poisonous than those of foreign wars, 我们正在从水门事件中走出,比起外部战争,“内战”更为阴险毒恶, let us restore the golden rule to our political process, and
Remarks by the President on Procurement Room 350 Dwight D. Eisenhower Executive Office Building 10:20 A.M. EST THE PRESIDENT: Good morning. Even if these were the best of times, budget reform would be
My Countrymen: No one can contemplate current conditions without finding much that is satisfying and still more that is encouraging. 在考察当前形势时,任何人都不难看到,令人满意的东西实在很多,而鼓舞人心之处则更是不可胜记。 Our own country is le
that resolves and ordinances to that effect are legally void, and that acts of violence within any State or States 而任何以此为目的的决议和法令在法律上都是无效的;至于任何一州 against the authority of the United States are insurre
Fellow-Countrymen: at this second appearing to take the oath of the Presidential office 同胞们:在第二次宣誓就职总统的时候, there is less occasion for an extended address than there was at the first. 我不必像第一次那样作长篇的演讲了。
The Chief Magistrate derives all his authority from the people, and they have referred none upon him to fix terms for the separation of the States. 合众国总统的一切权威都来之于人民,人民并没有授于他规定条件让各州脱离出去的权力。 The people
Our Constitution of 1787 was not a perfect instrument; it is not perfect yet. 我们1787年的宪法并不是一份完美无缺的文献,而且它至今仍未尽善尽美。 But it provided a firm base upon which all manner of men, of all races and colors and
Elected by the American people to the highest office known to our laws, 被美国人民选上我们法律中最高职位, I appear here to take the oath prescribed by the Constiution, 我在这里按宪法的规定宣誓, and,in compliance with a time hono
We urge all other people to join us, for success can mean life instead of death. 我们呼吁其他各国人民加入我们的行列,因为此举的成功乃意味着生存,而不是死亡。 Within us, the people of the United States, there is evident a serious and purpo
The legend that they were invincible—above and beyond the processes of a democracy—has been shattered. 所谓它们不可战胜——凌驾于民主程序之上面又超脱于民主程序之外——这个神话已经被粉碎, They have been challenged and beaten. 它们遭到了挑战,并且已经被击败。
One of the most practical things to be done in the world is to seek arrangements under which such pressure may be removed, 最实际的办法之一就是寻求协议,且要在协议下解除压力。 so that opportunity may be renewed and hope may be
This year marks the one hundred and fiftieth anniversary of the Constitutional Convention which made us a nation. 今年是制宪会议召开150周年,那次会议使我们成为一个国家。 At that Convention our forefathers found the way out of
We dare not tempt them with weakness. 我们不敢以示弱去诱惑他们。 For only when our arms are sufficient beyond doubt can we be certain beyond doubt that they will never be employed. 因为只有当我们的武力无可置疑地壮大时,我们才能毫无疑问地确信永远
Only as free Europe unitedly marshals its strength can it effectively safeguard, even with our help, its spiritual and cultural heritage. 自由的欧洲只有团结一致地调度自己的力量,再加上我们的帮助,才能有效地捍卫其精神与文化的遗产。 eight Conceivin
It is a relief to feel that no heart but my own can know the personal regret, and bitter sorrow 因为只有我自己才知道,在我承担一个对别人更适合而非我自己之所欲的职务时的私自懊恼,和痛苦遗憾, over which I have been borne to a position so suitable f
the dictates of religion direct us to the cultivation of peaceful and friendly relations with all other powers. 和高于一切的宗教指令都引导我们来培育同其它政权的和平友好关系。 It is to be hoped that no international question can now
and the hand is free to accomplish whatever the head conceives not incompatible with the rights of a fellow being. 而且只要头脑可以想出的与同胞权利不相违的主意,都可以自由地去实现它。 All distinctions of birth or of rank have been abo
This is the only substantial dispute. 这是唯一的实质性的争执. The fugitive-slave clause of the Constitution and the law for the suppression of the foreign slave trade are each as well enforced,perhaps, 宪法中有关逃亡奴隶