总统就职演说:美国15任总统詹姆斯·布坎南就职演讲(1)

Fellow Citizens: I appear before you this day to take the solemn oath"that I will faithfully execute the office of President of the United States, and will to the best of my ability preserve,protect, and defend the Constitution of the United States." 同胞们:我今天在你们面前庄严宣誓:“我将忠诚地执行美国总统的职务,并将尽我所能来维持,捍卫和守护美国的宪法。” In ente...

read more..

总统就职演说:美国30任总统卡尔文·库利奇就职演讲(1)

My Countrymen: No one can contemplate current conditions without finding much that is satisfying and still more that is encouraging. 在考察当前形势时,任何人都不难看到,令人满意的东西实在很多,而鼓舞人心之处则更是不可胜记。 Our own country is leading the world in the general readjustment to the results of the great conflict. 我国正在全世界率先进行那场巨大冲突之后的全面重建工...

read more..

总统就职演说:美国16任总统亚伯拉罕·林肯第一次就职演讲(4)

that resolves and ordinances to that effect are legally void, and that acts of violence within any State or States 而任何以此为目的的决议和法令在法律上都是无效的;至于任何一州 against the authority of the United States are insurrectionary or revolutionary, according to circumstances. 或几州的反对合众国当局的暴力行为,都可以依据具体情况视为叛乱或革命行为。 I therefore conside...

read more..

总统就职演说:美国16任总统亚伯拉罕·林肯第二次就职演讲(1)

Fellow-Countrymen: at this second appearing to take the oath of the Presidential office 同胞们:在第二次宣誓就职总统的时候, there is less occasion for an extended address than there was at the first. 我不必像第一次那样作长篇的演讲了。 Then a statement somewhat in detail of a course to be pursued seemed fitting and proper. 第一次就职典礼上,较为详尽地叙述我们要采取的方针和道...

read more..

总统就职演说:美国16任总统亚伯拉罕·林肯第一次就职演讲(8)

The Chief Magistrate derives all his authority from the people, and they have referred none upon him to fix terms for the separation of the States. 合众国总统的一切权威都来之于人民,人民并没有授于他规定条件让各州脱离出去的权力。 The people themselves can do this if also they choose, but the Executive as such has nothing to do with it. 人民自己如果要那样干,那自然也是可以的;...

read more..

总统就职演说:美国12任总统扎卡里·泰勒就职演讲(1)

Elected by the American people to the highest office known to our laws, 被美国人民选上我们法律中最高职位, I appear here to take the oath prescribed by the Constiution, 我在这里按宪法的规定宣誓, and,in compliance with a time honored custom, 并遵从已实行的习俗, to address those who are now assembled. 来向现在的集会讲演。 The confidence and respect shown by my countrymen in ...

read more..

总统就职演说:美国30任总统卡尔文·库利奇就职演讲(4)

One of the most practical things to be done in the world is to seek arrangements under which such pressure may be removed, 最实际的办法之一就是寻求协议,且要在协议下解除压力。 so that opportunity may be renewed and hope may be revived. 这有这样,我们才能重获生机,重获希望。 There must be some assurance that effort and endeavor will be followed by success and prosperity. 我们...

read more..

总统就职演说:美国14任总统富兰克林·皮尔斯就职演讲(1)

It is a relief to feel that no heart but my own can know the personal regret, and bitter sorrow 因为只有我自己才知道,在我承担一个对别人更适合而非我自己之所欲的职务时的私自懊恼,和痛苦遗憾, over which I have been borne to a position so suitable for others rather than desirable for myself. 感到这一点也是一种解脱。 The circumstances under which I have been called for a limite...

read more..

总统就职演说:美国12任总统扎卡里·泰勒就职演讲(2)

the dictates of religion direct us to the cultivation of peaceful and friendly relations with all other powers. 和高于一切的宗教指令都引导我们来培育同其它政权的和平友好关系。 It is to be hoped that no international question can now arise which a government confident in its own strength, 我们希望任何当今发生的国际问题,一个自信其力量并决心保护其权利的政府都能够, and resolved...

read more..

总统就职演说:美国16任总统亚伯拉罕·林肯第一次就职演讲(7)

This is the only substantial dispute. 这是唯一的实质性的争执. The fugitive-slave clause of the Constitution and the law for the suppression of the foreign slave trade are each as well enforced,perhaps, 宪法中有关逃亡奴隶的条款,以及制止对外奴隶贸易的法律,在一个人民的道德观念并不支持该法的, as any law can ever be in a community where the moral sense of the people imperfectl...

read more..

总统就职演说:美国18任总统尤利塞斯.格兰特第一次就职演讲(2)

The young men of the country those who from their age must be its rulers twenty five years hence 美国青年——25岁以后将成为国家的领导者 have a peculiar interest in maintaining the national honor. 特别关心维护国家荣誉。 A moment's reflection as to what will be our commanding influence among the nations of the earth in their day, 如果说他们只对自己真诚,那么,稍许考虑一下我...

read more..

总统就职演说:美国28任总统伍德罗·威尔逊第一次就职演讲(1)

There has been a change of government. 政府发生了变化。 It began two years ago, when the House of Representatives became Democratic by a decisive majority. 这种变化开始于两年前民主党在众议院取得决定性多数席位的时候, It has now been completed. The Senate about to assemble will also be Democratic. 现在已告完成。即将组成的参议院也将由民主党占据多数席位。 The offices of Preside...

read more..

总统就职演说:美国16任总统亚伯拉罕·林肯第一次就职演讲(1)

Fellow-Citizens of the United States:in compliance with a custom as old as the Government itself, 按照一个和我们的政府一样古老的习惯, I appear before you to address you briefly and to take in your presence the oath prescribed 我现在来到诸位的面前,简单地讲几句话,并在你们的面前, by the Constitution of the United States to be taken by the President "before he enters on...

read more..

总统就职演说:美国26任总统西奥多·罗斯福就职演讲(2)

Power invariably means both responsibility and danger. 实力永远意味着责任和危险。 Our forefathers faced certain perils which we have outgrown. 先辈们曾面临某些我们这个时代不复存在的危险。 We now face other perils, the very existence of which it was impossible that they should foresee. 我们现在面临的则是其他危险,这些危险的出现是先人所无法预见的。 Modern life is both complex ...

read more..

总统就职演说:美国14任总统富兰克林·皮尔斯就职演讲(2)

it will be his privilege,and must be his acknowledged right,to stand unabashed even in the presence of princes, 他也将有权力,必须被认可的权力,来挺起胸膛站在即使是王公豪贵面前, with a proud consciousness that he is himself one of a nation of sovereigns, 并骄傲地意识到他自身是一个主权国家的一员, and that he can not in legitimate pursuit wander so far from home that the age...

read more..

总统就职演说:美国28任总统伍德罗·威尔逊第一次就职演讲(4)

Society must see to it that it does not itself crush or weaken or damage its own constituent parts. 社会自身要保证不削弱,不损坏其组成部分本身。 The first duty of law is to keep sound the society it serves. 法律的首要义务就是要保证社会功能。 Sanitary laws, pure food laws, and laws determining conditions of labor which individuals are powerless to determine for themselves 卫...

read more..

总统就职演说:美国28任总统伍德罗·威尔逊第一次就职演讲(3)

We have itemized with some degree of particularity the things that ought to be altered and here are some of the chief items: 我们已经逐条列记了一些会发生改变的特殊事物,以下列举了一些: A tariff which cuts us off from our proper part in the commerce of the world, violates the just principles of taxation, 在商业世界中,关税切断了商业的正常运行,违反了税法原则, and makes the ...

read more..

总统就职演说:美国44任总统贝拉克·奥巴马第二次就职演讲(2)

Together, we discovered that a free market only thrives when there are rules to ensure competition and fair play. 我们一起发现,只有确保竞争和公平的法规健全,自由市场才能欣欣向荣。 Together, we resolved that a great nation must care for the vulnerable, and protect its people from life’s worst hazards and misfortune. 我们一同决定,一个伟大国家必须关照弱者,并保护我们的人民免...

read more..

总统就职演说:美国44任总统贝拉克·奥巴马第二次就职演讲(1)

Thank you. Thank you so much. Vice President Biden, Mr. Chief Justice, members of the United States Congress, distinguished guests, and fellow citizens: 拜登副总统,最高法院首席大法官先生, 美国国会议员们,尊敬的客人们,同胞们: Each time we gather to inaugurate a President we bear witness to the enduring strength of our Constitution. 当我们每次聚集在一起为总统举行就职典礼时...

read more..

总统就职演说:美国44任总统贝拉克·奥巴马第一次就职演讲(2)

On this day, we come to proclaim an end to the petty grievances and false promises, the recriminations and worn out dogmas, that for far too long have strangled our politics. 今天,我们宣布要为无谓的摩擦、不实的承诺和指责画上句号,我们要打破牵制美国政治发展的若干陈旧教条。 We remain a young nation, but in the words of Scripture, the time has come to set aside childish things...

read more..