You Are the April of This World 你是人间的四月天 Ode to Love 一句爱的赞颂 林徽因 I think you are the April of this world, Sure, you are the April of this world. Your laughter has lit up all the wind, So gently minglin
I must go down to the seas again, to the lonely sea and the sky, 我多想再次回到大海 回到那寂寥的海天相连 And all I ask is a tall ship and a star to steer her by, And the wheel's kick and the wind's song and the white sa
Four seasons to fill up a year's time, A person's heart also contains four seasons. 四个季节把一年的时间填满 人的心灵也包含着四个季节 In the spring of his youthful, in an instant, Clear handsome reward absorbed all of beauty
Very quietly I take my leave As quietly as I came here; Quietly I wave good-bye To the rosy clouds in the western sky. 轻轻的我走了, 正如我轻轻的来; 我轻轻的招手, 作别西天的云彩。 The golden willows by the riverside Are young b
When will the moon be clear and bright? With a cup of wine in my hand, I ask the blue sky. I don’t know what season it would be in the heavens on this night. 明月几时有? 把酒问青天。 不知天上宫阙, 今夕是何年。 I’d like to r
When you are old 当你老了 When you are old and grey and full of sleep, 当你老了,头发花白,睡意沉沉, And nodding by the fire, take down this book, 倦坐在炉边,取下这本书来, And slowly read, and think of the soft look 慢慢读着,追梦当年的眼神,
Love me little, Love me long Is the burden of my song 爱我少一点,爱我久一点 我歌唱永恒的爱情 Love that is too hot and strong Burneth soon to waste. Still, I would not have thee cold 如果爱得太炙热 它将很快燃烧成灰烬 但也不要对我冰冷 Not too b
One must have a mind of winter 人必须去怀有冬日的心境 To regard the frost and the boughs 才能去看霜 看那松树上 Of the pine-trees crusted with snow 挂满雪冰的树枝 And have been cold a long time 人必须长期饱受寒冷 To behold the junipers sh
How do I celebrate my birthday when I am all alone in my life? 当我在独自一人的时候, 怎么庆祝我的生日? I am 27, and have quit my job a few months ago to check my priorities in life. 我27岁, 因为想要确定 在人生中最重要的事是什么。 Amid the
From a wine pot amidst the flowers, I drink alone with nobody. To invite the moon I raise my cup. We're three, as my shadow shows up. 花间一壶酒 独酌无相亲 举杯邀明月 对影成三人 Alas,the moon doesn't drink. My shadow fol
Don't cast away This handful passion of the bygone day Which flows like running water soft and light Beneath the cool and tranquil fountain At dead of night In pine-clad mountain As vague as sighs, bu
Hello darkness, my old friend I've come to talk with you again 你好黑暗,我的老朋友 我又来和你海阔天空神侃 Because a vision softly creeping Left its seeds while I was sleeping And the vision that was planted in my brain S
Come live with me and be my love And we will all the pleasures prove That valleys, groves, hills and field, Woods or steepy mountain yields 来与我同住吧,做我的爱人 我们将共享一切欢乐 来自河谷、树丛、山岳、田野 来自森林或陡峭的峻岭 And we will
If the day is done, 假如时光已逝 If birds sing no more. 鸟儿不再歌唱 If the wind has fiagged tired, 风儿也吹倦了 Then draw the veil of darkness thick upon me, 那就用黑暗的厚幕把我盖上 Even as thou hast wrapt the earth with The cov
The first snow came. How beautiful it was, falling so silently, all day long, all night long, on the mountains, on the meadows, on the roofs of the living, on the graves of the dead! 初雪来了, 她是多么美丽, 一整天
May Buddha let us meet in my most beautiful hours, I have prayed for it for five hundred years. 如何让你遇见我在我最美丽的时刻 为这我已在佛前求了五百年 求佛让我们结下一段尘缘 Buddha made me a tree By the path you may take. 佛于是把我化做一棵树 长在你必
I asked nothing,only stood at the edge of the wood behind the tree. 我一无所求,只站在林边树后。 Languor was still upon the eyes of the dawn,and the dew in the air. 倦意还逗留在黎明的眼上,露润在空气里。 The lazy smell of the damp gr
ON CHRISTMAS EVE 圣诞前夜 A friend of mine named Paul received an automobile from his brother as Christmas present. 我有个朋友,保罗 在圣诞节那天 收到了一份来自他哥哥的礼物, 一辆轿车。 On Christmas eve, when Paul came out of his office,
I would I were a careless child, Still dwelling in my Highland cave, Or roaming through the dusky wild, Or bounding o'er the dark blue wave; 我愿做无忧无虑的小孩 仍然居住在高原的洞穴 或是在微曛旷野里徘徊 或是在暗蓝海波上腾跃 The cumbrous po
她在美中行 She walks in Beauty, like the night 像静夜万里无云,繁星满天, Of cloudless climes and starry skies; 一切明暗交织的美 And all that's best of dark and bright 在她的容颜和双眸中汇合 Meet in her aspect and her eyes: 如此融就得柔和之光 Thu