A cricket shrills in the grass. 一只蟋蟀在草丛中长鸣。 I think of poets and musicians. 我想起了诗人和音乐家。 Of Beethoven’s Moonlight Sonata and of Shakespeare, whose Lorenzo declaims in The Merchant of Venice, How sweet
Grazing the right-bank dike and aiming carefully for the middle arch of the stone bndge below; 顺流而下,擦过堤岸的右侧边缘,小心地对准下游石桥的中孔滑下。 I watched them in this way,and lost all this time hoping to see one of the
When he came near the train,I hurried out to help him by the hand. 到这边时,我赶紧去搀他。 After boarding the train with me, he laid all the tangerines on my overcoat, and patting the dirt off his clothes,he loo
I was very late for school that morning, and I was terribly afraid of being scolded, especially as Monsieur Hamel had told us that he should examine us on participles, 那天早晨,我去上学,去得非常晚,我好害怕被责骂,特别是,阿麦尔先
If, by some miracle, I were granted three seeing days, to be followed by a relapse into darkness, I should divide the period into three parts. 如果由某种奇迹,我获得了能看见东西的3天,随后又沉陷于一片黑暗之中,我该将这段时间分为3个部分。 The Firs
The Boys' Ambition 孩子们的志愿 When I was a boy, there was but one permanent ambition among my comrades in our village on the west bank of the Mississippi River. That was, to be a steamboatman. 在密西西比河西岸的小镇
In the dark it was like summer lightning, 在黑暗中,这情况真像夏天的闪电,只是夜里阴凉, but the nights were cool and there was not the feeling of a storm coming. 可没有夏天风雨欲来前的那种闷热。 Sometimes in the dark we heard the troops m
One is sharply conscious, yet without regret, of the limits to the possibility of mutual understanding and sympathy with one's fellow-creatures. 人们真真切切地觉得,人们的相互理解和共鸣是有界限的,虽然这没什么可惜的。 Such a person no d
I learned about its gifts one July evening in the mountains. 我得到她的厚礼是在山间七月的一个夜晚。 My car had mysteriously stalled, and I was stranded and alone. 我的车突然无缘无故地熄了火,我孤身一人被困在山中,束手无策。 The sun had set, and I wa
The cherry tree is something the same, but more sturdy. 樱桃树和白杨差不多,只是更加顽强。 Now, in the last week of April, the cherry blossom is still white, but waning and passing away:it is late this year, and the l
Besides, it was certainly no problem for a person of my age to look after himself. 而且我 这样大年纪的人,难道还不能料理自己么? Oh, when I come to think of it, I can see how smarty I was in those days! 唉,我现在想想, 那时真是太聪明了!
“In my studio, all formalities will be abolished, and only the most intimate friends will be admitted. They will be treated with rich or poor fare such as I eat, and we will chat and laugh and forget
Tea is then symbolic of earthly purity, requiring the most fastidious cleanliness in its preparation,from picking,frying and preserving to its final infusion and drinking, easily upset or spoiled by t
How come I stand alone by the river? 怎么独自站在河边上? The hazy sky is that dawn or dusk? Where can I inquire? 这朦胧的天色,是黎明还是黄昏?何处寻问, I simply feel I am in an ocean of flowers, 只觉得眼前竟是花的世界。 amid the flowers mi
The philosopher said, "From an army of three divisions one can take away its general, and put it in disorder; from the man the most abject and vulgar one cannot take away his thought. ” 一位哲人曾说过:三军可夺帅也
Tea is then symbolic of earthly purity, requiring the most fastidious cleanliness in its preparation,from picking,frying and preserving to its final infusion and drinking, easily upset or spoiled by t
So I chartered the raft and the crew and took all the responsibilities on myself. 于是,我租下了这条木筏,雇了他的舵手,一切责任由我承担。 With a rattling song the starboard watch bent to their work and hove the cable short, the
A little boy asked his mother why are you crying? 一个男孩问他的妈妈: 你为甚么要哭呢? because I am a woman, she told him. 妈妈说:因为我是女人啊。 I don't understand, he said. 男孩说:我不懂。 his mum just hugged him and said, and you n
By the time the moon stood clear of the horizon,full-chested, round and the color of ivory,the valleys were deep shadows in the landscape. 等到皓月当空,满月如盘,闪耀着象牙般乳白的清辉,山谷便成了风景中一片片幽深的阴影。 The dogs, reassured
HAPPY, happy, never-returning time of childhood! 幸福的,幸福的,一去不返的童年时代啊! How can we help loving and dwelling upon its recollections? 怎能不爱惜,不珍重对童年的回忆呢? They cheer and elevate the soul, and become to one a