Ten, the flavor expected of the best tea is the delicate flavor of "baby's flesh." 第十,茶味最上者,应如婴孩身上一般的带着"奶花香"。 In accordance with the Chinese practice of prescribing the proper moment and surrounding f
This evening when my father burst in, his mood seemed even more thunderous than usual. 可是那天晚上父亲冲进门来时,似乎比往常还要愤怒。 An hour late for dinner, he could not sit down but circled the long dining-room table wi
I was very late for school that morning, and I was terribly afraid of being scolded, especially as Monsieur Hamel had told us that he should examine us on participles, 那天早晨,我去上学,去得非常晚,我好害怕被责骂,特别是,阿麦尔先
If, by some miracle, I were granted three seeing days, to be followed by a relapse into darkness, I should divide the period into three parts. 如果由某种奇迹,我获得了能看见东西的3天,随后又沉陷于一片黑暗之中,我该将这段时间分为3个部分。 The Firs
He seemed a very plain honest man, and a person of good sense,had not his head been touched with that distemper which Hippocrates calls the Tulippomania;in so much that he would talk very rationally o
The Boys' Ambition 孩子们的志愿 When I was a boy, there was but one permanent ambition among my comrades in our village on the west bank of the Mississippi River. That was, to be a steamboatman. 在密西西比河西岸的小镇
In the dark it was like summer lightning, 在黑暗中,这情况真像夏天的闪电,只是夜里阴凉, but the nights were cool and there was not the feeling of a storm coming. 可没有夏天风雨欲来前的那种闷热。 Sometimes in the dark we heard the troops m
One is sharply conscious, yet without regret, of the limits to the possibility of mutual understanding and sympathy with one's fellow-creatures. 人们真真切切地觉得,人们的相互理解和共鸣是有界限的,虽然这没什么可惜的。 Such a person no d
I learned about its gifts one July evening in the mountains. 我得到她的厚礼是在山间七月的一个夜晚。 My car had mysteriously stalled, and I was stranded and alone. 我的车突然无缘无故地熄了火,我孤身一人被困在山中,束手无策。 The sun had set, and I wa
The cherry tree is something the same, but more sturdy. 樱桃树和白杨差不多,只是更加顽强。 Now, in the last week of April, the cherry blossom is still white, but waning and passing away:it is late this year, and the l
Besides, it was certainly no problem for a person of my age to look after himself. 而且我 这样大年纪的人,难道还不能料理自己么? Oh, when I come to think of it, I can see how smarty I was in those days! 唉,我现在想想, 那时真是太聪明了!
When I was eight or nine years old, I wrote my first poem. 我在八九岁时,第一次写了一首诗。 At that time my father was head of Paramount Studios. 那时我父亲是好莱坞的大亨,派拉蒙制片公司的经理。 My mother was involved in various intellectua
I LONG to go over there to the further bank of the river, 我渴想到河的对岸去。 Where those boats are tied to the bamboo poles in a line; 在那边,好些船只一行儿系在竹杆上; Where men cross over in their boats in the morning with
The moon was shining when we approached Pisa,and for a long time we could see,behind the wall,the leaning Tower,all awry in the uncertain light; 到达比萨时已是深夜。在好长的一段时间里,我们都能看到围墙后面的斜塔,在朦胧的月光中更加倾斜。 the shad
Can it really be sixty-two years ago that I first saw you? 我们初次相遇,难道真的是六十二年前吗? It is truly a lifetime, I know. But as I gaze into your eyes now, it seems like only yesterday that I first saw you, in t
“In my studio, all formalities will be abolished, and only the most intimate friends will be admitted. They will be treated with rich or poor fare such as I eat, and we will chat and laugh and forget
Far and near, high and low around the pool were trees, most of them willows. These trees had the pool entirely hemmed in, the only small clearings left being those by the path, apparently intended for
I had never seen a serviceman in a military coffin before. Mark looked so handsome, so mature. 我从未见过军人躺在军用棺材里的样子。马克看上去是那样英俊,那样成熟。 After the funeral, Mark's mother and father found me. "We want to show
Their whitened bones lay at the foot of the cliffs. 但他们陈尸石崖脚下,白骨累累。 The years came and the years went by. 日月流逝,年复一年。 Happily lived Mankind in the peaceful Valley of Ignorance. 在宁静的无知山谷里,人们过着幸福的生活。 Out
Tea is then symbolic of earthly purity, requiring the most fastidious cleanliness in its preparation,from picking,frying and preserving to its final infusion and drinking, easily upset or spoiled by t