The peoples of the earth face the future with grave uncertainty, composed almost equally of great hopes and great fears. 世界各国人民都怀着忐忑不安的心情面对着未来,他们既充满希望又满腹忧虑。 In this time of doubt, they look to the Uni
We seek neither their military alliance nor any artificial imitation of our society. 我们既不谋求使他们在军事上与我们结盟,也不希望他们人为地模仿我们的社会。 And they can know the warmth of the welcome that awaits them when, as must be,
It is the immediate way. It is the strongest assurance that the recovery will endure. 是即时之路,是保证复苏功效持久之路. In the field of world policy I would dedicate this Nation to the policy of the good neighbor—th
We know clearly what we seek, and why. 我们清楚地懂得我们在寻求什么,以及为什么要寻求。 We seek peace, knowing that peace is the climate of freedom. 我们寻求和平,并且探知和平是自由的温床。 And now, as in no other age, we seek it because we hav
I intend, on Monday next, to request of the Speaker of the House of Representatives and the President pro tempore of the Senate 我打算在下星期一请求众议院议长和参议院临时议长慨允我出席国会, the privilege of appearing before the Co
For myself and for our Nation, I want to thank my predecessor for all he has done to heal our land. 我谨以我个人和全国人民的名义,在此向我的前任表示感谢,感谢他为使我国康复所做的一切。 In this outward and physical ceremony we attest once agai
I am certain that my fellow Americans expect that on my induction into the Presidency I will address them with a candor and a decision 我肯定,同胞们都期待我在就任总统时,会像我国目前形势所要求的那样, which the present situation of
It can be helped by national planning for and supervision of all forms of transportation and of communications and other utilities which have a definitely public character. 对所有公共交通运输,通讯及其他涉及公众生活的设施作全国
We were in the midst of shock but we acted. We acted quickly, boldly, decisively. 我们曾处于恐惧之中——但是我们采取了行动。我们迅速、大胆、果断地采取了行动。 These later years have been living years—fruitful years for the people of this
In the coming years, our program for peace and freedom will emphasize four major courses of action. 在未来几年,我们的和平自由计划将着重四点。 First, we will continue to give unfaltering support to the United Nations and
Mr. Vice President, Mr. Chief Justice, and fellow citizens, I accept with humility the honor which the American people have conferred upon me. 尊敬的副总统,尊敬的大法官阁下,敬爱的美国民众,身兼总统之职是我的荣幸。 I accept it with a d
I see a United States which can demonstrate that, under democratic methods of government, 我看到一个合众国,它能够作出示范,即采用民主管理的方法, national wealth can be translated into a spreading volume of human comforts hithe
We are a strong nation, and we will maintain strength so sufficient that it need not be proven in combat 我们是一个强大的国家,我们将保持无需通过竞赛加以证明的强大实力。 a quiet strength based not merely on the size of an arsenal, b
It is because we, all of us, hold to these principles that the political changes accomplished this day do not imply turbulence, upheaval or disorder. 正是因为我们大家都坚持这些原则,今天所实现的政治变动,才没有引起骚乱、动荡和秩序混乱。 Rather
Our Government must at the same time be both competent and compassionate. 我们的政府必须同时兼备能力和同情心这两种东西。 We have already found a high degree of personal liberty, and we are now struggling to enhance equality
On each national day of inauguration since 1789, the people have renewed their sense of dedication to the United States. 1789年起.每逢总统就职典礼的全国性日子,人民都要赋予为合众国作出奉献以新的意义。 In Washington's day the task of
Among men of good will, science and democracy together offer an ever-richer life and ever-larger satisfaction to the individual. 在有善良愿望的人之间,科学加之民主,为个人提供了日益丰富的生活和日益增大的满足。 With this change in our moral
Overwhelmingly, we of the Republic are men and women of good will; 我们合众国绝大多数人都是善良的人,不论男人还是女人; men and women who have more than warm hearts of dedication; 他们不仅都有热诚的奉献之心, men and women who have cool hea
It speaks to us here in the Capital of the Nation. It speaks to us through the processes of governing in the sovereignties of 48 States. 它在这里、在我国的首都对我们说话。它通过48个主权州的管理过程对我们说话。 It speaks to us in our co
From the deserts of North Africa to the islands of the South Pacific one third of all mankind has entered upon an historic struggle for a new freedom; freedom from grinding poverty. 从北非的沙漠到南太平洋的岛屿,全人类