泰戈尔诗歌精选 (40)吉檀迦利35

35.Where the mind is without fear and the head is held high; 35.在那里,心是无畏的,头也抬得高昂; Where knowledge is free; 在那里,知识是自由的; Where the world has not been broken up into fragments by narrow domestic walls; 在那里,世界还没有被狭小的家国的墙隔成片段; Where words come out from the depth of truth; 在那里,话是从真理的深处说出; Where tireless striving stre...

read more..

泰戈尔诗歌精选 (51)吉檀迦利46

46.I know not from what distant time thou art ever coming nearer to meet me. 46 我不知道从久远的什么时候,你就一直走近来迎接我。 Thy sun and stars can never keep thee hidden from me for aye. 你的太阳和星辰永不能把你藏起,使我看不见你。 In many a morning and eve thy footsteps have been heard and thy messenger has come within my heart and called me in secret. 在许多清晨和傍晚...

read more..

泰戈尔诗歌精选 (39)吉檀迦利34

34.Let only that little be left of me whereby I may name thee my all. 34.只要我一息尚存,我就称你为我的一切。 Let only that little be left of my will whereby I may feel thee on every side, and come to thee in everything, and offer to thee my love every moment. 只要我一诚不灭,我就感觉到你在我的四围,任何事情,我都来请教你,任何时候都把我的爱献上给你。 Let only that little be...

read more..

泰戈尔诗歌精选 (11)吉檀迦利06

6.Pluck this little flower and take it, delay not! I fear lest it droop and drop into the dust. 摘下这朵花来,拿了去罢,不要迟延!我怕它会萎谢了,掉在尘土里。 I may not find a place in thy garland, but honour it with a touch of pain from thy hand and pluck it. 它也许配不上你的花冠,但请你采折它,以你手采折的痛苦来给它光宠。 I fear lest the day end before I am aware, and the ...

read more..

泰戈尔诗歌精选 (47)吉檀迦利42

42.Early in the day it was whispered that we should sail in a boat, only thou and I, and never a soul in the world would know of this our pilgrimage to no country and to no end. 42.在清晓的密语中,我们约定了同去泛舟,世界上没有一个人知道我们这无目的无终止的遨游。 In that shoreless ocean, at thy silently listening smile my songs would swell in melodies, free as waves, free fr...

read more..

泰戈尔诗歌精选 (56)吉檀迦利51

51.The night darkened. Our day's works had been done. 51.夜深了。我们一天的工作都已做完。 We thought that the last guest had arrived for the night and the doors in the village were all shut. 我们以为投宿的客人都已来到,村里家家都已闭户了。 Only some said the king was to come. We laughed and said `No, it cannot be!' 只有几个人说,国王是要来的。我们笑了说:“不会的,这...

read more..

泰戈尔诗歌精选 (49)吉檀迦利44

44.This is my delight, thus to wait and watch at the wayside where shadow chases light and the rain comes in the wake of the summer. 44.阴晴无定,夏至雨来的时节,在路旁等候了望,是我的快乐。 Messengers, with tidings from unknown skies, greet me and speed along the road. 从不可知的天空带信来的使者们,向我致意又向前赶路。 My heart is glad within, and the breath of the passing ...

read more..

泰戈尔诗歌精选 (37)吉檀迦利32

32.By all means they try to hold me secure who love me in this world. 32.尘世上那些爱我的人,用尽方法拉住我。 But it is otherwise with thy love which is greater than theirs, and thou keepest me free. 你的爱就不是那样,你的爱比他们的伟大得多,你让我自由。 Lest I forget them they never venture to leave me alone. 他们从不敢离开我,恐怕我把他们忘掉。 But day passes by after day ...

read more..

泰戈尔诗歌精选 (11)飞鸟集14

9.O Fool, try to carry thyself upon thy own shoulders! O beggar, to come beg at thy own door! 呵,傻子,想把自己背在肩上!呵,乞人,来到你自己门口求乞! Leave all thy burdens on his hands who can bear all, and never look behind in regret. 把你的负担卸在那双能担当一切的手中罢,永远不要惋惜地回顾。 Thy desire at once puts out the light from the lamp it touches with its breath....

read more..

泰戈尔诗歌精选 (57)吉檀迦利52

52.I thought I should ask of thee—but I dared not—the rose wreath thou hadst on thy neck. 52.我想我应当向你请求--可是我又不敢--你那挂在颈上的玫瑰花环。 Thus I waited for the morning, when thou didst depart, to find a few fragments on the bed. 这样我等到早上,想在你离开的时候,从你床上找到些碎片。 And like a beggar I searched in the dawn only for a stray petal...

read more..

泰戈尔诗歌精选 (3)飞鸟集03

I sit at my window this morning where the world like a passer-by stops for a moment, nods to me and goes. 我今晨坐在窗前,世界如一个路人似的,停留了一会,向我点点头又走过去了。              There little thoughts are the rustle of leaves; they have their whisper of joy in my mind. 这些微(风思),是树叶的簌簌之声呀;它们在我的心里欢悦地微语着。   What you are y...

read more..

泰戈尔诗歌精选 (27)吉檀迦利22

22.In the deep shadows of the rainy July, with secret steps, thou walkest, silent as night, eluding all watchers. 22.在七月淫雨的浓阴中,你用秘密的脚步行走,夜一般的轻悄,躲过一切的守望的人。 Today the morning has closed its eyes, heedless of the insistent calls of the loud east wind, and a thick veil has been drawn over the ever-wakeful blue sky. 今天,清晨闭上眼,不理连连...

read more..

泰戈尔诗歌精选 (81)吉檀迦利76

Day after day, O lord of my life, shall I stand before thee face to face. 过了一天又是一天,呵,我生命的主,我能够和你对面站立吗? With folded hands, O lord of all worlds, shall I stand before thee face to face. 呵,全世界的主,我能合掌和你对面站立吗? Under thy great sky in solitude and silence, with humble heart shall I stand before thee face to face. 在广阔的天空下,严静...

read more..

泰戈尔诗歌精选 (75)吉檀迦利70

Is it beyond thee to be glad with the gladness of this rhythm? 这欢欣的音律不能使你欢欣吗? to be tossed and lost and broken in the whirl of this fearful joy? 不能使你回旋激荡,消失碎裂在这可怖的快乐旋转之中吗? All things rush on, they stop not, they look not behind, no power can hold them back, they rush on. 万物急剧地前奔,它们不停留也不回顾,任何力量都不能挽住它们,它们...

read more..

泰戈尔诗歌精选 (84)吉檀迦利79

If it is not my portion to meet thee in this life then let me ever feel that I have missed thy sight—let me not forget for a moment, let me carry the pangs of this sorrow in my dreams and in my wakeful hours. 假如我今生无份遇到你,就让我永远感到恨不相逢--让我念念不忘,让我在醒时梦中都怀带着这悲哀的苦痛。 As my days pass in the crowded market of this world and my hand...

read more..

泰戈尔诗歌精选 (95)吉檀迦利90

On the day when death will knock at thy door what wilt thou offer to him? 当死神来叩你门的时候,你将以什么贡献他呢? Oh, I will set before my guest the full vessel of my life—I will never let him go with empty hands. 呵,我要在我客人面前,摆上我的满斟的生命之杯--我决不让它空手回去。 All the sweet vintage of all my autumn days and summer nights, all the earnings and g...

read more..

泰戈尔诗歌精选 (77)吉檀迦利72

He it is, the innermost one, who awakens my being with his deep hidden touches. 就是他,那最深奥的,用他深隐的摩触使我清醒。 He it is who puts his enchantment upon these eyes and joyfully plays on the chords of my heart in varied cadence of pleasure and pain. 就是他把神符放在我的眼上,又快乐地在我心弦上弹弄出种种哀乐的调子。 He it is who weaves the web of this maya in evanes...

read more..

泰戈尔诗歌精选 (83)吉檀迦利78

When the creation was new and all the stars shone in their first splendour, the gods held their assembly in the sky and sang Oh, the picture of perfection! the joy unalloyed!' 当鸿蒙初辟,繁星第一次射出灿烂的光辉,众神在天上集会,唱着“呵,完美的画图,完全的快乐!” But one cried of a sudden—`It seems that somewhere there is a break in the chain of light and one of t...

read more..

泰戈尔诗歌精选 (109)世界上最遥远的距离

The furthest distance in the world 世界上最遥远的距离 Is not between life and death 不是生与死之间的举例 But when I stand in front of you 而是我站在你面前 Yet you don’t know that I love you 你却不知道我爱你 The furthest distance in the world 世界上最遥远的距离 Is not when I stand in front of you 不是我站在你面前 Yet you can’t see my love 你却看不到我对你的爱 But when undoubt...

read more..

泰戈尔诗歌精选 (79)吉檀迦利74

The day is no more, the shadow is upon the earth. 白日已过,暗影笼罩大地。 It is time that I go to the stream to fill my pitcher. 是我到河边汲水的时候了。 The evening air is eager with the sad music of the water. 晚空凭看水的凄音流露着切望。 Ah, it calls me out into the dusk. 呵,它呼唤我出到暮色中来。 In the lonely lane there is no passer-by, the wind is up, the ripples are...

read more..