To Tirzah 给得撒 Whate'er is born of mortal birth 无论是什么诞生于肉身, Must be consumed with the earth, 就必然被尘世消磨殆尽, To rise from generation free: 为了要摆脱传宗接代的羁绊, Then what have I to do with thee? 那么我与你有什么相干? The se
The Sick Rose 病玫瑰 O rose, thou art sick! 哦,玫瑰,你病了。 The invisible worm, 那看不见的小虫 That flies in the night, 飞翔在黑夜里, In the howling storm, 在咆哮的暴风雨中: Has found out thy bed 发现了你的床 Of crimson joy, 沉湎在猩红色的欢欣:
The Human Abstract 人的抽象观念 Pity would be no more 那就无须有什么怜悯, If we did not make somebody poor, 若是我们并没有使人穷困: And Mercy no more could be 也不必再施什么恩德, If all were as happy as we. 若是所有的人都像我们这样快乐: And mutual f
Ah, Sunflower 啊!向日葵 Ah, sunflower, weary of time, 啊,向日葵!你厌倦了时光 Who countest the steps of the sun; 它计数着太阳的脚步: Seeking after that sweet golden clime 你寻找那美好的宝贵的地方 Where the traveller's journey is done; 在
The Tiger 老虎 Tiger, tiger, burning bright 老虎,老虎,你炽烈地发光, In the forests of the night, 照得夜晚的森林灿烂辉煌; What immortal hand or eye 是什么样不朽的手或眼睛 Could frame thy fearful symmetry? 能把你一身惊人的匀称造成? In what distant
The Lily 百合花 The modest Rose puts forth a thorn, 含羞的玫魂生出一根刺: The humble sheep a threat'ning horn: 驯顺的羔羊有双吓人的角: While the Lily white shall in love delight, 白色的百合花却陶醉在爱情里, Nor a thorn nor a threat stain
A Divine Image 一个圣像 Cruelty has a human heart, 残酷有一颗人的心 And Jealousy a human face; 嫉妒有一张人的脸 Terror the human form divine, 恐怖,披着神圣的人形 And Secrecy the human dress. 而隐私却穿上了人的衣衫 The human dress is forged
The Little Vagabond 流浪儿 Dear mother, dear mother, the Church is cold; 亲爱的妈妈、亲爱的妈妈、教堂可真冷。 But the Alehouse is healthy, and pleasant, and warm. 但酒店里却暖和,使人健康又开心: Besides, I can tell where I am used well;
My Pretty Rose Tree 我漂亮的玫瑰树 A flower was offered to me, 有人送给我一朵花, Such a flower as May never bore; 五月里从没有这样的花。 But I said, 'I've a pretty rose tree,' 但我说我有一棵漂亮的玫魂树, And I passed the sweet flower o'er.
Infant Sorrow 婴儿的悲哀 My mother groaned, my father wept: 我妈妈呻吟!我爸爸流泪。 Into the dangerous world I leapt, 我一下子跳进这危险的世界: Helpless, naked, piping loud, 无依无靠,光着身,尖声喊叫, Like a fiend hid in a cloud. 就像躲在云彩里的一个
A Little Girl Lost 一小女孩的迷失 Children of the future age, 未来时代的孩子们, Reading this indignant page, 读到这令人愤慨的一页; Know that in a former time 知道了在从前有个时候 Love, sweet love, was thought a crime. 爱情!甜蜜的爱情!被当作是罪孽!
The Fly 虻虫 Little Fly, 小小的虻虫 Thy summer's play 你在夏天的游戏 My thoughtless hand 已被我的手 Has brushed away. 不在意地拂去。 Am not I 我难道不是 A fly like thee? 一个像你一样的虻虫 Or art not thou 你难道不是 A man like me? 一个像我一样的人? For
A Cradle Song 摇篮曲 Sleep, sleep, beauty bright, 睡吧,睡吧,美丽的宝贝。 Dreaming in the joys of night; 愿你在夜的欢乐中安睡; Sleep, sleep; in thy sleep 睡吧,睡吧;当你睡时 Little sorrows sit and weep. 小小的悲哀会坐着哭泣。 Sweet babe, in thy
The Angel 天使 I dreamt a dream! What can it mean? 我做了一个梦!怎么说得清? And that I was a maiden Queen 梦见我竟是个女王,还没有结婚: Guarded by an Angel mild: 被一个温柔的天使护卫: Witless woe was ne'er beguiled! 却并不能排遣我愚蠢的伤悲! And I w