In the name of God, the most beneficent, the most merciful. 以最善良,最慈悲的真主名义。 Honorable UN Secretary General Mr Ban Ki-moon, respected president of the General Assembly Vuk Jeremic, honorable UN envoy fo
Dear brothers and sisters, do remember one thing: Malala Day is not my day. 亲爱的兄弟姐妹们,请记得一件事:“马拉拉日”不是属于我的日子。 Today is the day of every woman, every boy and every girl who have raised their voice for th
Dear sisters and brothers, we realize the importance of light when we see darkness. 亲爱的姐妹兄弟们,看到黑暗我们认识到光明的重要。 We realize the importance of our voice when we are silenced. 在沉默中我们认识到声音的重要。 In the same wa
Dear sisters and brothers, I am not against anyone. 亲爱的姐妹兄弟,我不反对任何人。 Neither am I here to speak in terms of personal revenge against the Taliban or any other terrorist group. 我在这儿演讲也非出于报个人之仇而对抗塔利班或其它恐
I am not telling men to step away from speaking for women's rights, but I am focusing on women to be independent and fight for themselves. 我不是在告诉男性不须再为女性权益发声了,我是在关注女性的自主独立和为她们抗争。 So dear sisters a
Pakistan is a peace loving, democratic country. 巴基斯坦是个热爱和平民主的国家。 Pashtuns want education for their daughters and sons. 普什图人要他们的女儿与儿子接受教育。 Islam is a religion of peace, humanity and brotherhood. 伊斯兰教是个
Since HeForShe launched in New York last September, I think it would be fair to say that my colleagues and I have been stunned by the response. 自从九月份在纽约发起“HeForShe”运动以来,我觉得,说句实话,我和我同事被大家的回应震惊了。 The He
How many have you got? We want to know. We want to hear from you. 你收集到多少了?我们想要了解情况,我们想要听到你的声音。 One of the biggest pieces of feedback I've had since my speech is that men and women want to help but
Your excellencies, UN Secretary-General, President of the General Assembly, executive director of UN Women, and distinguished guests. 尊敬的各位阁下,联合国秘书长,联合国大会主席,联合国妇女权能署执行董事以及各位贵宾们。 Today we are launching
And at current rates it won't be until 2086 before all rural African girls can have a secondary education. 按照现在的速度来计算,得到2086年,才能让所有的非洲农村女孩接受到中等教育。 If you believe in equality, you might be one of t