The detail of the pattern is movement, 模式的细节是运动, As in the figure of the ten stairs. 正如以十级阶梯的形状表现的那样。 Desire itself is movement 欲望本身就是运动 Not in itself desirable; 而不在与它值得想望的本身, Love is itself unmoving,
Here is a place of disaffection 这是愤怼不满的地方 Time before and time after 以前的时间和以后的时间 In a dim light: neither daylight 都沉浸于一片朦胧的光影里:既没有日光 Investing form with a lucid stillness 赋予形体以明澈和静穆 Turning shadow int
Garlic and sapphire in the mud 大蒜和蓝宝石陷在泥里 Clot the bedded axle-tree. 阻塞了装嵌的轮轴。 The trilling wire in the blood 血液中发着颤音的弦 Sings below inveterate scars 在永不消失的伤疤下歌唱 Appeasing long-forgotten wars. 安抚那早已忘却的
Time and the bell have buried the day, 时间和晚钟埋葬了白天, The black cloud carries the sun away. 乌云卷走了太阳。 Will the sunflower turn to us, will the clematis 向日葵会转向我们吗,铁线莲? Stray down, bend to us; tendril and sp
The inner freedom from the practical desire, 内心超脱了显示的欲求, The release from action and suffering, release from the inner 解脱了行动和苦痛,也解脱了内心 And the outer compulsion, yet surrounded 和身外的逼迫,而被围拥在 By a grace
There they were, dignified, invisible, 它们就在那儿,神态庄严而不可窥见, Moving without pressure, over the dead leaves, 在秋天的燠热里,穿过颤动的空气, In the autumn heat, through the vibrant air, 从容不迫地越过满地枯叶, And the bird called,
Words move, music moves 语言,音乐,都只能 Only in time; but that which is only living 在时间中行进;但是唯有生者 Can only die. Words, after speech, reach 才能死灭。语言,一旦说过,就归于 Into the silence. Only by the form, the pattern, 静
Four Quartets: Burnt Norton 四个四重奏:焚毁的诺顿 Time present and time past 现在的时间和过去的时间 Are both perhaps present in time future, 也许都存在于未来的时间, And time future contained in time past. 而未来的时间又包容于过去的时间。 If all tim