总统就职演说:美国22任总统格罗弗·克利夫兰第一次就职演讲(3)

We should never be ashamed of the simplicity and prudential economies which are best suited to the operation of a republican form of government and most compatible with the mission of the American people. 我们永远不要因政府的精简和节约而羞愧,这些作法最适合共和形式的政府的运转,并且符合美国人民的使命。 Those who are selected for a limited time to manage public affairs are st...

read more..

总统就职演说:美国22任总统格罗弗·克利夫兰第一次就职演讲(4)

The people demand reform in the administration of the Government and the application of business principles to public affairs. 人民渴望改革政府行政,把企业原则应用于公共事务。 As a means to this end, civil-service reform should be in good faith enforced. 为实现该目标,文官制度改革应切实实行。 Our citizens have the right to protection from the incompetency of public employees...

read more..

总统就职演说:美国22任总统格罗弗·克利夫兰第一次就职演讲(2)

The large variety of diverse and competing interests subject to Federal control, persistently seeking the recognition of their claims, 联邦控制下的众多相互竞争的利益集团,尽管不断寻求对其主张的承认, need give us no fear that "the greatest good to the greatest number" will fail to be accomplished if in the halls of national legislation that spirit of amity and mutu...

read more..

总统就职演说:美国18任总统尤利塞斯.格兰特第一次就职演讲(1)

I shall on all subjects have a policy to recommend,but none to enforce against the will of the people. 我将就各个问题上提出可行的政策,它们无一逆于人民意愿。 Laws are to govern all alike those opposed as well as those who favor them. 法律施行于所有的人——反对者及其赞同者, I know no method to secure the repeal of bad or obnoxious laws so effective as their stringent execution...

read more..

总统就职演说:美国22任总统格罗弗·克利夫兰第一次就职演讲(1)

Fellow citizens In the presence of this vast assemblage of my countrymen I am about to supplement and seal by the oath which I shall take 同胞们,值此空前盛会,我谨按照我国伟大 the manifestation of the will of a great and free people. 而自由的人民所明确表达的意愿宣誓就职。 In the exercise of their power and right of self-government they have committed to one of their fellow-...

read more..

总统就职演说:美国18任总统尤利塞斯.格兰特第一次就职演讲(2)

The young men of the country those who from their age must be its rulers twenty five years hence 美国青年——25岁以后将成为国家的领导者 have a peculiar interest in maintaining the national honor. 特别关心维护国家荣誉。 A moment's reflection as to what will be our commanding influence among the nations of the earth in their day, 如果说他们只对自己真诚,那么,稍许考虑一下我...

read more..