总统就职演说:美国40任总统罗纳德·里根第一次就职演讲(3)

So, as we begin, let us take inventory. We are a nation that has a government not the other way around. 在我们向复兴美国开始迈步之际,先让我们看看我们的实际情况。 And this makes us special among the nations of the Earth. 我们是一个拥有政府的国家 而不是一个拥有国家的政府。 Our Government has no power except that granted it by the people. 这一点使我们在世界合国中独树一帜, It ...

read more..

总统就职演说:美国43任总统乔治·布什第二次就职演讲(1)

On this day, prescribed by law and marked by ceremony, we celebrate the durable wisdom of our Constitution, and recall the deep commitments that unite our country. 今天,按照宪法规定我们举行这个仪式.我们在此欢庆我国宪法常青的智慧,追寻我们团结全国的深切责任感. I am grateful for the honor of this hour, mindful of the consequential times in which we live, and determined to fulfi...

read more..

总统就职演说:美国40任总统罗纳德·里根第一次就职演讲(1)

To a few of us here today, this is a solemn and most momentous occasion; and yet, in the history of our Nation, it is a commonplace occurrence. 今天对于我们中间的一些人来说,是一个非常庄严隆重的时刻,对于这个国家的历史却是一件普通的事情。 The orderly transfer of authority as called for in the Constitution routinely takes place as it has for almost two centuries and few of us ...

read more..

总统就职演说:美国36任总统林登·约翰逊就职演讲(4)

We welcome it and we will bend it to the hopes of man. 一个新的世界正在来临吗了我们对它表示欢迎,并将使之服从于人类的愿望。 To these trusted public servants and to my family and those close friends of mine who have followed me down a long, winding road, 今天,我想向那些重任在肩的公仆们、向我的家人、向那些跟随我走过一条漫长而又曲折的道路的亲密朋友们、 and to all the people of...

read more..

总统就职演说:美国35任总统约翰·肯尼迪就职演讲(4)

All this will not be finished in the first one hundred days. 凡此种种不会在最初的一百天中完成, Nor will it be finished in the first one thousand days; nor in the life of this Administration; 不会在最初的一千天中完成,不会在本政府任期中完成, nor even perhaps in our lifetime on this planet. But let us begin. 甚或也不能在我们活在地球上的毕生期间完成。但让我们开始。 On your ha...

read more..

总统就职演说:美国37任总统理查德·尼克松第一次就职演讲(5)

But to all those who would be tempted by weakness, let us leave no doubt that we will be as strong as we need to be for as long as we need to be. 但是,对所有那些见软就欺的人来说,让我们不容置疑地表明,我们需要多么强大就会多强大:需要强大多久,就会强大多久。 Over the past twenty years, since I first came to this Capital as a freshman Congressman, I have visited most of the n...

read more..

总统就职演说:美国43任总统乔治·布什第二次就职演讲(6)

Americans move forward in every generation by reaffirming all that is good and true that came before ideals of justice and conduct that are the same yesterday, today, and forever. 美国人通过弘扬过去创造的一切美好正确的东西———正义的思想和行为准则———一代代向前进。这些思想和准则昨天、今天、永远都是如此。 In America's ideal of freedom, the exercise of rights is ennobled by s...

read more..

总统就职演说:美国43任总统乔治·布什第一次就职演讲(1)

The peaceful transfer of authority is rare in history, yet common in our country. 这次权利的和平过渡在历史上是罕见的,但在美国是平常的。 With a simple oath, we affirm old traditions and make new beginnings. 我们以朴素的宣誓庄严地维护了古老的传统,同时开始了新的历程。 As I begin, I thank President Clinton for his service to our nation. 首先,我要感谢克林顿总统为这个国家作出的...

read more..

总统就职演说:美国43任总统乔治·布什第二次就职演讲(4)

The leaders of governments with long habits of control need to know: To serve your people you must learn to trust them. 那些习惯于控制的政府领导人需要知道:要想服务于民就必须学会信任他们。 Start on this journey of progress and justice, and America will walk at your side. 从这一进步与正义之旅开始,美国将伴你左右。 And all the allies of the United States can know: we honor you...

read more..

总统就职演说:美国42任总统威廉·克林顿第一次就职演讲(3)

We must do what no generation has had to do before. 我们必须做前人无需做的事情。 We must invest more in our own people, in their jobs, in their future, and at the same time cut our massive debt. 我们必须更多地投资于人民,投资于他们的工作和未来,与此同时,我们必须减少巨额债务。 And we must do so in a world in which we must compete for every opportunity. 而且,我们必须在一个需...

read more..

总统就职演说:美国43任总统乔治·布什第一次就职演讲(3)

A civil society demands from each of us good will and respect, fair dealing and forgiveness. 一个文明的社会需要我们每个人品质优良,尊重他人,为人公平和宽宏大量。 Some seem to believe that our politics can afford to be petty because, in a time of peace, the stakes of our debates appear small. 有人认为我们的政治制度是如此的微不足道,因为在和平年代,我们所争论的话题都是无关紧要...

read more..

总统就职演说:美国42任总统威廉·克林顿第二次就职演讲(3)

The preeminent mission of our new government is to give all Americans an opportunity not a guarantee, but a real opportunity — to build better lives. 新政府的主要任务是给予每名公民机遇,而不是保证,而是真正过上好日子的机会。 Beyond that, my fellow citizens, the future is up to us. 除此之外,同胞们,未来掌握在我们手里。 Our founders taught us that the preservation of ou...

read more..

总统就职演说:美国37任总统理查德·尼克松第一次就职演讲(4)

The essence of freedom is that each of us shares in the shaping of his own destiny. 什么是自由的精髓,那就是共同努力塑造未来。 Until he has been part of a cause larger than himself, no man is truly whole. 在这项伟大事业中,没有人是完整的。 The way to fulfillment is in the use of our talents; we achieve nobility in the spirit that inspires that use. 实现这些需要我们的才能与智...

read more..

总统就职演说:美国37任总统理查德·尼克松第一次就职演讲(1)

I ask you to share with me today the majesty of this moment. 今天,在这个时刻,我要求你们和我分享这种崇高肃穆的感情。 In the orderly transfer of power, we celebrate the unity that keeps us free. 在有秩序的权力交接中,我们欢庆我们的团结一致,它使我们保有自由。 Each moment in history is a fleeting time, precious and unique. 历史的每一个时刻转瞬即逝,它既珍贵又独特。 But some s...

read more..

总统就职演说:美国42任总统威廉·克林顿第二次就职演讲(4)

They fuel the fanaticism of terror. 他们点燃了人们内心的恐惧。 And they torment the lives of millions in fractured nations all around the world. 他们蹂躏着全球数百万人口。 These obsessions cripple both those who hate and, of course, those who are hated, robbing both of what they might become. 它们蹂躏着仇恨者,剥夺了他们的权力。 We cannot, we will not, succumb to the dark im...

read more..

总统就职演说:美国42任总统威廉·克林顿第一次就职演讲(1)

My fellow citizens : Today we celebrate the mystery of American renewal. 同胞们:今天,我们庆祝美国复兴的奇迹。 This ceremony is held in the depth of winter. 这个仪式虽在隆冬举行。 But, by the words we speak and the faces we show the world, we force the spring. 然而,我们通过自己的言语和向世界展示的面容、却促使春回大地。 A spring reborn in the world's oldest democracy, t...

read more..

总统就职演说:美国40任总统罗纳德·里根第一次就职演讲(4)

Let us renew our determination, our courage, and our strength. 让我们重新下定决心,拿出我们的勇气和力量, And let us renew; our faith and our hope. We have every right to dream heroic dreams. 让我们重新满怀信心和希望,我们完全有权利塑造崇高的理想。 Those who say that we are in a time when there are no heroes just don't know where to look. 当下那些不知道去哪发现英雄的人说...

read more..

总统就职演说:美国40任总统罗纳德·里根第一次就职演讲(6)

Above all, we must realize that no arsenal, or no weapon in the arsenals of the world, is so formidable as the will and moral courage of free men and women. 所以,我们必须认识到,世界各地军火库中的任何武器没有自由人们的意志和维护道义的勇气强大, It is a weapon our adversaries in today's world do not have. It is a weapon that we as Americans do have. 这是当今世界上我们美...

read more..

总统就职演说:美国41任总统赫伯特·布什就职演讲(6)

While keeping our alliances and friendships around the world strong, ever strong, 我们要在全世界加强与盟友的关系,发展友谊,使之永远牢不可破; we will continue the new closeness with the Soviet Union,consistent both with our security and with progress. 在此同时我们将继续密切与苏联的联系,使之符合我国安全和进步的要求。 One might say that our new relationship in part reflects ...

read more..

总统就职演说:美国43任总统乔治·布什第二次就职演讲(2)

Across the generations we have proclaimed the imperative of self-government, because no one is fit to be a master, and no one deserves to be a slave. 每一世代,我们重申着民有政权的重要性,没有什么人应该是主人而另一些人应该做奴隶. Advancing these ideals is the mission that created our Nation. 实现这一理念的使命是我们的立国之本. It is the honorable achievement of our fathers. 我...

read more..