泰戈尔诗歌精选 (91)吉檀迦利86

Death, thy servant, is at my door. He has crossed the unknown sea and brought thy call to my home. 死亡,你的仆人,来到我的门前。他渡过不可知的海洋临到我家,来传达你的召令。 The night is dark and my heart is fearful—yet I will take up the lamp, open my gates and bow to him my welcome. 夜色沉黑,我心中畏惧--但是我要端起灯来,开起门来,鞠躬欢迎他。 It is thy messenger ...

read more..

泰戈尔诗歌精选 (97)吉檀迦利92

I know that the day will come when my sight of this earth shall be lost, and life will take its leave in silence, drawing the last curtain over my eyes. 我知道这日子将要来到,当我眼中的人世渐渐消失,生命默默地向我道别,把最后的帘幕拉过我的眼前。 Yet stars will watch at night, and morning rise as before, and hours heave like sea waves casting up pleasures and pains. 但是星辰...

read more..

泰戈尔诗歌精选 (93)吉檀迦利88

Deity of the ruined temple! The broken strings of Vina sing no more your praise. 破庙里的神呵!七弦琴的断线不再弹唱赞美你的诗歌。 The bells in the evening proclaim not your time of worship. 晚钟也不再宣告礼拜你的时间。 The air is still and silent about you. 你周围的空气是寂静的。 In your desolate dwelling comes the vagrant spring breeze. 流荡的春风来到你荒凉的居所。 It bring...

read more..

泰戈尔诗歌精选 (85)吉檀迦利80

I am like a remnant of a cloud of autumn uselessly roaming in the sky, O my sun ever-glorious! 我像一片秋天的残云,无主地在空中飘荡,呵,我的永远光耀的太阳! Thy touch has not yet melted my vapour, making me one with thy light, and thus I count months and years separated from thee. 你的摩触远没有蒸化了我的水气,使我与你的光明合一,因此我计算着和你分离的悠长的年月。 If this b...

read more..

泰戈尔诗歌精选 (73)吉檀迦利68

Thy sunbeam comes upon this earth of mine with arms outstretched and stands at my door the livelong day to carry back to thy feet clouds made of my tears and sighs and songs. 你的阳光射到我的地上,整天地伸臂站在我门前,把我的眼泪,叹息和歌曲变成的云彩,带回放在你的足边。 With fond delight thou wrappest about thy starry breast that mantle of misty cloud, turning it into numbe...

read more..

泰戈尔诗歌精选 (96)吉檀迦利91

O thou the last fulfilment of life, Death, my death, come and whisper to me! 呵,你这生命最后的完成,死亡,我的死亡,来对我低语罢! Day after day I have kept watch for thee; for thee have I borne the joys and pangs of life. 我天天地在守望着你;为你,我忍受着生命中的苦乐。 All that I am, that I have, that I hope and all my love have ever flowed towards thee in depth of secrec...

read more..

泰戈尔诗歌精选 (107)吉檀迦利102

I boasted among men that I had known you. 我在人前夸说我认得你。 They see your pictures in all works of mine. 在我的作品中,他们看到了你的画像, They come and ask me, `Who is he?' I know not how to answer them. 他们走来问:“他 是谁?”我不知道怎么回答。 I say, `Indeed, I cannot tell.' They blame me and they go away in scorn. And you sit there smiling. 我说,“真的,我...

read more..

泰戈尔诗歌精选 (89)吉檀迦利84

It is the pang of separation that spreads throughout the world and gives birth to shapes innumerable in the infinite sky. 离愁弥漫世界,在无际的天空中生出无数的情境。 It is this sorrow of separation that gazes in silence all nights from star to star and becomes lyric among rustling leaves in rainy darkness of July. 就是这离愁整夜地悄望星辰,在七月阴雨之中,萧萧的树籁变成抒情...

read more..

泰戈尔诗歌精选 (102)吉檀迦利97

When my play was with thee I never questioned who thou wert. 当我是同你做游戏的时候,我从来没有问过你是谁。 I knew nor shyness nor fear, my life was boisterous. 我不懂得羞怯和惧怕,我的生活是热闹的。 In the early morning thou wouldst call me from my sleep like my own comrade and lead me running from glade to glade. 清晨你就来把我唤醒,像我自己的伙伴一样,带着我跑过林野。 On ...

read more..