米歇尔·奥巴马2015塔斯基吉大学毕业演讲(3)
You all have come here from all across the country to study, to learn, maybe have a little fun along the way
你们从不同的城市来到这里求学,一路走来经历了很多有趣的事情。
from freshman year in Adams or Younge Hall to those late night food runs to The Coop.
无论是大一学年生活在亚当斯公寓或杨格公寓,还是晚上为了宵夜跑去库珀。
I did my research. To those mornings you woke up early to get a spot under The Shed to watch the Golden Tigers play.
对于这些,我事先都做了功课。我还知道你们有时早起是为了找一个有利的位置看橄榄球队比赛。
Yeah! I’ve been watching! At the White House we have all kinds of ways.
是啊!我都知道!在白宫,我们可是有很多门路的。
And whether you played sports yourself, or sang in the choir, or played in the band, or joined a fraternity or sorority
无论你是否参与过学校运动、在合唱团唱过歌、在乐队演奏,或是加人了大学生联谊,
after today, all of you will take your spot in the long line of men and women who have come here and distinguished themselves and this university.
你们曾经来到这里,认识自己和这所大学,今后,所有人将会在漫漫人生路途之中找到自己的位置。
You will follow alums like many of your parents and grandparents, aunts and uncles
你将跟随前辈的脚步,如你的父母、爷爷、奶奶、叔叔、阿姨,
leaders like Robert Robinson Taylor, a groundbreaking architect and administrator here who was recently honored on a postage stamp.
或是罗伯特·鲁宾逊·泰勒这样的领袖,一位具有开创性的建筑师和管理者,近日,他的头像被印在了邮票上。
You will follow heroes like Dr. Boynton Robinson who survived the billy clubs and the tear gas of Bloody Sunday in Selma.
你还可能跟随博因顿·罗宾逊博士这样的英雄,他是在比利俱乐部和塞尔玛血腥星期日的催泪瓦斯事件中幸存下来的英雄。
The story of Tuskegee is full of stories like theirs
塔斯基吉的历史中充满了这样的故事,
men and women who came to this city, seized their own futures,
人们来到这座城市,抓住创造未来的机会,
and wound up shaping the arc of history for African Americans and all Americans.
为非裔美国人和所有美国人重新书写历史。
米歇尔·奥巴马2015塔斯基吉大学毕业演讲。