美文阅读 (172)一棵毒树
I was angry with my friend
我与友人结怨
I told my wrath, my wrath did end
我倾诉宣泄,怨怒便告止息
I was angry with my foe
我与敌人结怨
I told it not, my wrath did grow
我沉默不语,怨怒便暗暗生长
And I waterd it in fears
在日日夜夜的恐惧中
Night and morning with my tears
我用泪水将它浇灌
And I sunned it with smiles
微笑着,用温柔欺瞒的诡计
And with soft deceitful wiles
将它照耀
And it grew both day and night
它日夜不停的生长
Till it bore an apple bright
甚至结出一个苹果,鲜亮明媚
And my foe beheld it shine
我的敌人瞧见它的光彩
And he knew that it was mine
知道那是我种下的果实
And into my garden stole
当夜的漆黑将树干裹起
When the night had veild the pole
他悄悄潜入我的花园
In the morning glad I see
清晨我高兴地看到
My foe outstretched beneath the tree
我的敌人僵直地躺倒在树下