布什会见哈利玛巴希尔博士(2008-12-10)
WordPress数据库错误: [Got error 28 from storage engine]
SELECT SQL_CALC_FOUND_ROWS wp_posts.*, yarpp.score
FROM wp_posts join wp_yarpp_related_cache as yarpp on wp_posts.ID = yarpp.ID
WHERE 1=1 AND yarpp.score >= 1 and yarpp.reference_ID = 99887 AND wp_posts.post_type = 'post'
ORDER BY score DESC, wp_posts.ID ASC
limit 10
President Bush Meets with Darfur Human Rights Activist Dr. Halima Bashir
THE PRESIDENT: I have just had the distinct pleasure and honor of visiting with Dr. Halima Bashir, who wrote a book called “Tears of the Desert.” This good soul brings firsthand accounts to what life is like in Darfur. She has witnessed violence, deprivation, and she carries a message of a lot of people who want our help.
I assured her that, in spite of the economic difficulties, our aid will continue to flow. We will use our influence to make sure the aid gets to the people of Darfur.
I also made it clear that I am frustrated with the pace of activities; that the United Nations must expedite sending troops, peacekeepers, to provide security for the people — that’s what they want, they want to be able to have a secure life — and that we’ll help.
The United States continues to stand at the ready to provide airlift. The pace of action out of the United Nations is too slow. We support the mediation process by the A.U.-U.N. mediator. In other words, we recognize in order for there to be peace in Darfur that parties must come to the table in good faith and solve the problems.
And finally, it’s very important for President Bashir of Sudan to know that he cannot escape accountability; that if he so choose, he could change people’s lives, the condition of people’s lives very quickly.
I’ve appointed a special envoy to Sudan to help put pressure on the government. The United States must continue to rally the international community to put pressure on the government, as well. The urgency of the situation is never more apparent than when I had the honor of visiting with this brave soul.
And so I welcome you to the Oval Office. And I welcome any comments you want to make.
DR. BASHIR: Yes, of course. Thank you very much for the President to invite me to the White House. I think this is — I’m very happy because now Darfur victims’ voices is heard in the White House and to the American people and to the world. And I think the President, the message I send to him is going to — to do more work in Darfur to handle the situation, and to (inaudible) troops and the ICC ruling and just to stop the genocide and the crisis in Darfur, because now more than five years and we do not need to wait anymore. We need real action.
I thank you very much.
THE PRESIDENT: Thank you very much. Thank you all.
总统:能够和哈利玛巴希尔博士一起访问我感到非常高兴和无比荣幸,博士写了一本书叫做“沙漠之泪”。这个慈善的灵魂给我们带来了关于达尔福尔的生活的第一手资料。她亲眼目睹了暴力和剥削,她给我们带来了许多人的求助信息。
我向她保证,虽然现在经济困难,我们仍然会继续救助那些穷苦的人。我们会利用自己的影响,确保救助能够到达达尔福尔人民的手中。
我也明确表示,我为活动的节奏感到沮丧;联合国应该加快增派维和部队的速度,确保当地人民的安全——这正是我们所希望的,他们希望能够有安全的生活——我们会帮助他们。
美国将继续提供空运物资。美国以外的运动的节奏太缓慢了。我们支持联合国调解员的调节工作。换言之,我们意识到,为了达尔福尔地区的安全,各国必须真诚的做到一起来解决问题。
最后,最重要的一点是,苏丹总统巴希尔应该知道,他不可能逃脱责任;如果他可以选择的话,他可以很快改变人们的生活,改变人们的生存环境。
我已经向苏丹派出特使给政府施压。美国也会继续集合国际社会给苏丹政府施压。形势的紧迫性从来没有像我和勇敢的哈利玛巴希尔博士一起访问时那么明朗。
欢迎来到椭圆形办公室。欢迎你发表任何评论。
巴希尔博士:是的,当然。非常感谢总统邀请我来白宫。我认为——我很高兴,现在达尔福尔人民的心声被白宫听到,被美国人民听到,被世界听到。我认为,我传达给总统的信息对处理达尔福尔的形势有了更大的帮助,停止达尔福尔种族灭绝的危机。因为到现在为止已经5年多了,我们不需要在等待了。我们需要采取实际行动。非常感谢。
总统“非常感谢。感谢大家。”
NSDA“SDcamps”全国英语演讲与辩论大赛(大学组)/SDcamps全国中小学生英语演讲与辩论大会(中小学及幼儿组)/美式辩论赛(以下简称大赛/大会)现诚招全国省市合作伙伴或城市合伙人,共同进行推广NSDA赛事品牌、举办赛事及培训活动、开展素质教育、美式营地项目等多方面合作。
我们希望认同NSDA理念,有赛事组织经验,或有教育资源,特别是有理想有热情的机构或个人一起携手,共同推广NSDA品牌、赛事及素质教育。以机构的形式,或以城市合伙人的方式均可。具体的赛事组织、盈利模式,欢迎电话或微信咨询。
微信:0012133598196