美文阅读 (329)我二十一岁的时候
When I Was One-and-Twenty
我二十一岁的时候
When I was one-and-twenty
我二十一岁的时候
I heard a wise man say
听到一位智者说
“Give crowns and pounds and guineas
“宁献王冠金银
But not your heart away
勿滥奉情交心
Give pearls away and rubies
宁赠珠宝珍稀
But keep your fancy free.”
勿丢幻想之翼”
But I was one-and-twenty
可惜二十一岁的我
No use to talk to me
对此充耳不闻
When I was one-and-twenty
我二十一岁的时候
I heard him say again
又听智者说
“The heart out of the bosom
“推心置腹的人
Was never given in vain
永远不会徒然无所获
‘Tis paid with sighs a plenty
它换来的是悠悠哀叹
And sold for endless rue.”
和无尽的悔恨”
And I am two-and-twenty
我二十二岁的时候
And oh, ’tis true, ’tis true
唉,这话千真万确,万确千真