美文阅读 (329)我二十一岁的时候

When I Was One-and-Twenty

我二十一岁的时候

When I was one-and-twenty

我二十一岁的时候

I heard a wise man say

听到一位智者说

“Give crowns and pounds and guineas

“宁献王冠金银

But not your heart away

勿滥奉情交心

Give pearls away and rubies

宁赠珠宝珍稀

But keep your fancy free.”

勿丢幻想之翼”

But I was one-and-twenty

可惜二十一岁的我

No use to talk to me

对此充耳不闻

When I was one-and-twenty

我二十一岁的时候

I heard him say again

又听智者说

“The heart out of the bosom

“推心置腹的人

Was never given in vain

永远不会徒然无所获

‘Tis paid with sighs a plenty

它换来的是悠悠哀叹

And sold for endless rue.”

和无尽的悔恨”

And I am two-and-twenty

我二十二岁的时候

And oh, ’tis true, ’tis true

唉,这话千真万确,万确千真

发表回复

您的电子邮箱地址不会被公开。 必填项已用*标注

此站点使用Akismet来减少垃圾评论。了解我们如何处理您的评论数据