美文阅读 (387)曲院风荷

WordPress数据库错误: [Got error 28 from storage engine]
SELECT SQL_CALC_FOUND_ROWS wp_posts.*, yarpp.score FROM wp_posts join wp_yarpp_related_cache as yarpp on wp_posts.ID = yarpp.ID WHERE 1=1 AND yarpp.score >= 1 and yarpp.reference_ID = 90195 AND wp_posts.post_type = 'post' ORDER BY score DESC, wp_posts.ID ASC limit 10

Breeze-Ruffled Lotus at Quyuan Garden

曲院风荷

At this moment of destiny

在这命定的时辰

Lotus, the summer become surprised

荷,你抒情的手掌

Before your lyrical palm

使夏季猝不及防

The past dreams produce many fragrances at the shore

往昔的梦想在岸边结满芬芳

Lotus, I see you again and again

荷,这一刻我反复看到你

At this moment, your agelong camlet

千年的羽衣

Is taken up by the flute sound

被箫声托起

Who is whispering slowly beyond the time?

是谁在时光之外缓缓低诉

The serenity in the wind is dolorous

风中的宁静是忧伤的

I wish I could come back to those vagabond journey

如果能够回首那些浪迹的旅途

You took me through the rain of spring and the ash of winter with your swanlike wings

你天鹅的翅膀曾带我穿越春天的雨水和冬天的灰烬

But, Lotus, tell me

但荷呵

What is approaching in the breeze

在微凉的风中又是什么开始逼近

And making my only yearning more hollow as you left me for one day?

而且你离开了一个日子,使我仅有的怀念更加空旷

Oh, eternal lotus seed pod I want to dance with you in the moonlight

一生不变的莲蓬,真想在月光中与你共舞

I want to live with you all my life

真想与你厮守

When the bright moon rises

当湛碧楼的明月

Over the Crystal Pavilion for the thousandth time

第一千次升起

Oh, Lotus, you can see the land is swaying

荷,大地摇曳

And all the ice cubes, silvers fragments and aches

冰块、碎银和疼痛

Have flown away over the water

在水面远远飘

发表回复

您的电子邮箱地址不会被公开。 必填项已用*标注

此站点使用Akismet来减少垃圾评论。了解我们如何处理您的评论数据