美文阅读 (387)曲院风荷
WordPress数据库错误: [Got error 28 from storage engine]
SELECT SQL_CALC_FOUND_ROWS wp_posts.*, yarpp.score
FROM wp_posts join wp_yarpp_related_cache as yarpp on wp_posts.ID = yarpp.ID
WHERE 1=1 AND yarpp.score >= 1 and yarpp.reference_ID = 90195 AND wp_posts.post_type = 'post'
ORDER BY score DESC, wp_posts.ID ASC
limit 10
Breeze-Ruffled Lotus at Quyuan Garden
曲院风荷
At this moment of destiny
在这命定的时辰
Lotus, the summer become surprised
荷,你抒情的手掌
Before your lyrical palm
使夏季猝不及防
The past dreams produce many fragrances at the shore
往昔的梦想在岸边结满芬芳
Lotus, I see you again and again
荷,这一刻我反复看到你
At this moment, your agelong camlet
千年的羽衣
Is taken up by the flute sound
被箫声托起
Who is whispering slowly beyond the time?
是谁在时光之外缓缓低诉
The serenity in the wind is dolorous
风中的宁静是忧伤的
I wish I could come back to those vagabond journey
如果能够回首那些浪迹的旅途
You took me through the rain of spring and the ash of winter with your swanlike wings
你天鹅的翅膀曾带我穿越春天的雨水和冬天的灰烬
But, Lotus, tell me
但荷呵
What is approaching in the breeze
在微凉的风中又是什么开始逼近
And making my only yearning more hollow as you left me for one day?
而且你离开了一个日子,使我仅有的怀念更加空旷
Oh, eternal lotus seed pod I want to dance with you in the moonlight
一生不变的莲蓬,真想在月光中与你共舞
I want to live with you all my life
真想与你厮守
When the bright moon rises
当湛碧楼的明月
Over the Crystal Pavilion for the thousandth time
第一千次升起
Oh, Lotus, you can see the land is swaying
荷,大地摇曳
And all the ice cubes, silvers fragments and aches
冰块、碎银和疼痛
Have flown away over the water
在水面远远飘