美文阅读 (380)写于早春

Lines Written in Early Spring — William Wordsworth

写于早春–威廉·华兹华斯

I heard a thousand blended notes, while in a grove I sat reclined

我躺卧在树林之中,听着融谐的千万声音

In that sweet mood when pleasant thoughts bring sad thoughts to the mind.

闲适的情绪,愉快的思想却带来了忧心忡忡

To her fair works did Nature link the human soul that through me ran

大自然把她的美好事物,通过我联系人的灵魂

And much it grieved my heart to think what man has made of man

而我痛心万分,想起了人怎样对待着人

Through primrose tufts, in that green bower

那边绿荫中的樱草花丛

The periwinkle trailed its wreaths

有长春花在把花圈编织

And’ tis my faith that every flower

我深信每朵花不论大小

Enjoys the air it breathes

都能享受它呼吸的空气

The birds around me hopped and played

四围的鸟儿跳了又耍

Their thoughts I cannot measure

我不知道它们想些什么

But the least motion which they made

但它们每个细微的动作

It seemed a thrill of pleasure

似乎都激起心头的欢乐

The budding twigs spread out their fan

萌芽的嫩枝张臂如扇

To catch the breezy air

捕捉那阵阵的清风

And I must think, do all I can

使我没法不深切地感到

That there was pleasure there

它们也自有欢欣

If this belief from heaven be sent

如果上天叫我这样相信

If such be Nature’s holy plan

如果这是大自然的用心

Have I not reason to lament

难道我没有理由悲叹

What man has made of man?

人怎样对待着人?

发表回复

您的电子邮箱地址不会被公开。 必填项已用*标注

此站点使用Akismet来减少垃圾评论。了解我们如何处理您的评论数据