天真与经验之歌:第44篇 摇篮曲

WordPress数据库错误: [Got error 28 from storage engine]
SELECT SQL_CALC_FOUND_ROWS wp_posts.*, yarpp.score FROM wp_posts join wp_yarpp_related_cache as yarpp on wp_posts.ID = yarpp.ID WHERE 1=1 AND yarpp.score >= 1 and yarpp.reference_ID = 90742 AND wp_posts.post_type = 'post' ORDER BY score DESC, wp_posts.ID ASC limit 10

A Cradle Song

摇篮曲

Sleep, sleep, beauty bright,

睡吧,睡吧,美丽的宝贝。

Dreaming in the joys of night;

愿你在夜的欢乐中安睡;

Sleep, sleep; in thy sleep

睡吧,睡吧;当你睡时

Little sorrows sit and weep.

小小的悲哀会坐着哭泣。

Sweet babe, in thy face

可爱的宝贝,在你的脸上

Soft desires I can trace,

我可以看见柔弱的欲望;

Secret joys and secret smiles,

隐秘的欢乐和隐秘的微笑,

Little pretty infant wiles.

可爱的婴儿的小小的乖巧。

As thy softest limbs I feel,

当我抚摸你稚嫩的肢体,

Smiles as of the morning steal

微笑像早晨偷偷地侵入,

O’er thy cheek, and o’er thy breast

爬上你的脸和你的胸膛,

Where thy little heart doth rest.

那里安睡着你小小的心脏。

O the cunning wiles that creep

呵,狡计乖巧就潜伏在

In thy little heart asleep!

你这小小的安睡的心中!

When thy little heart doth wake,

当你小小的心脏开始苏醒

Then the dreadful light shall break.

从你的脸上从你的眼睛。

发表回复

您的电子邮箱地址不会被公开。 必填项已用*标注

此站点使用Akismet来减少垃圾评论。了解我们如何处理您的评论数据