天真与经验之歌:第46篇 给得撒

To Tirzah

给得撒

Whate’er is born of mortal birth

无论是什么诞生于肉身,

Must be consumed with the earth,

就必然被尘世消磨殆尽,

To rise from generation free:

为了要摆脱传宗接代的羁绊,

Then what have I to do with thee?

那么我与你有什么相干?

The sexes sprung from shame and pride,

两性从羞耻与骄傲中跃起,

Blowed in the morn, in evening died;

在早晨传播;在夜晚死去,

But mercy changed death into sleep;

但慈悲把死亡变成睡眠,

The sexes rose to work and weep.

两性激动且哭泣。

Thou, mother of my mortal part,

你这与我血肉相连的母亲,

With cruelty didst mould my heart,

用残酷铸造我的心。

And with false self-deceiving tears

用虚假的自欺的泪珠,

Didst blind my nostrils, eyes, and ears,

把我的鼻孔、眼睛和耳朵束缚。

Didst close my tongue in senseless clay,

用没知觉的泥巴使我噤声,

And me to mortal life betray.

把我出卖给必死的生命:

The death of Jesus set me free:

耶稣的死使我脱离了苦难,

Then what have I to do with thee?

那么我与你有什么相干?

发表回复

您的电子邮箱地址不会被公开。 必填项已用*标注

此站点使用Akismet来减少垃圾评论。了解我们如何处理您的评论数据