美文阅读 (246)安娜贝尔·李
It was many and many a year ago
在很多很多年以前
In a kingdom by the sea
在一个海边的王国里
That a maiden there lived whom you may know
那儿居住着一个少女,你也许知道
By the name of ANNABEL LEE
她的名字叫安娜贝尔·丽
And this maiden she lived with no other thought than to love and be loved by me
这个女孩活着只是为了爱我,被我爱,除此之外再也没有其它目的
I was a child and she was a child
我是一个孩子她也是个孩子
In this kingdom by the sea
在这海边的王国里
But we loved with a love that was more than love —
可是我们深深爱着,爱得超过了爱情——
I and my Annabel Lee
我和我的安娜贝尔·丽
With a love that the winged seraphs of heaven
就连那在天堂最高处飞翔的六翼天使
Coveted her and me
也对她和我的爱羡慕不已
And this was the reason that, long ago in this kingdom by the sea
这就是那事情的起因,从前在这海边的王国里
A wind blew out of a cloud, chilling my beautiful Annabel Lee
乌云中突然吹来一阵狂风,冻僵了我美丽的安娜贝尔·丽
So that her highborn kinsman came
她那出身高贵的男亲戚也来到
And bore her away from me
愤怒地把她在我身边夺去
To shut her up in a sepulcher
然后他把她关进了那墓穴
In this kingdom by the sea
在这海边的王国里
The angels, not half so happy in heaven
那些天使,在天堂一点也不幸福
Went envying her and me —
他们在把她和我妒嫉——
Yes! That was the reason
是的!这就是那原因
As all men know, in this kingdom by the sea
在这海边的王国人所共知
That the wind came out of the cloud by night
就这样,在那夜晚的云朵中吹来了冷风
Chilling and killing my Annabel Lee
把我的安娜贝尔·丽活活冻死
But our love it was stronger by far than the love of those who were older than we —
可是就算现在,我们的爱也要远比那些比我们年老的人,比我们聪明的人
Of many far wiser than we —
所拥有的爱更有力
And neither the angels in heaven above nor the demons down under the sea
那些天空上面的天使,还有那些大海下面的魔鬼
Can ever dissever my soul from the soul of the beautiful Annabel Lee
都不能分开我的和她的灵魂,我和美丽的安娜贝尔·丽
For the moon never beams without bringing me dreams of the beautiful Annabel Lee
只要月亮发光,我就能梦见我美丽的安娜贝尔·丽
And the stars never rise but I feel the bright eyes of the beautiful Annabel Lee
就算繁星不再升起,她明亮的眼睛也依然和我在一起
And so, all the night tide, I lie down by the side of my darling — my darling — my life and my bride
就这样,在整个的夜晚,我躺在我亲爱的,亲爱的,一生的新娘身边
In her sepulcher there by the sea
在那疯狂咆哮的大海旁
In her tomb by the sounding sea
在她安宁睡着的坟墓里