英文欣赏之人生感悟 (96)甜心陨落 Sweetheart Dethroned

Sweetheart Dethroned

甜心陨落

For some years Whitney Houston held the post of America's Sweetheart,pretty, God-fearing and patriotic.

曾经有许多年,她是美国人心目中的甜心。她美丽动人,虔诚爱主,忠诚爱国。

She went to the White House to discuss youth projects,and set up a foundation to fight illiteracy.

她曾在白宫讨论过青年计划,也曾建立以消除文盲为目的的基金会。

Her rendering of "The Star-Spangled Banner" at the Superbowl in 1991, during the Gulf war-cuddly as a teddy-bear in a white tracksuit-was so joyously rousing that it was reissued in the wake of the September 2001 attacks.

她曾在1991年的超级碗上演唱美国国歌。当时正值海湾战争期间,她穿着白色运动服,就像一只可爱的泰迪熊。她当时如此欢快地歌唱致使这场演唱的唱片后来被重新发行,以唤醒2001年9·11袭击过后美国人的活力。

Music allowed her to break onto MTV and the late-night chat shows,forging a new path for black women as Michael Jackson had done for the men.

她的美妙歌声让她频频出现在MTV和深夜谈话节目中,正如迈克杰克逊为黑人男子所作出的贡献一样,在音乐的世界里,惠特尼·休斯顿也为黑人女子锻造了一条新的道路,

It also proved, to many blacks,that she was not black enough,showing none of their fury and very little of the soulful gospel depths of Auntie Ree and Cousin Dionne.

在许多黑人看来,音乐同样暴露了她不是一个合格的“黑人”。她没有展现黑人的暴怒,也很少像其教母安蒂娜·雷和堂姐狄昂那样展示福音歌的灵魂深度。

The cutting urban hip-hop of the 1980s she found ugly,like listening to her brothers boast of the women they'd laid.

她觉得80年代用语尖刻的城市hip-hop粗俗难听,就像听她的兄弟在吹嘘他们睡过的姑娘那样。

When she tried angrier songs herself-as in "It's not Right But it's Okay", in 1998-they still seemed as cool and glossy as her blue sheath dress.

后来她开始尝试演唱那些愤怒的歌曲,诸如在1998年演唱的“不对但是没关系”。 这些歌曲听起来仍然像她那件蓝色女紧身连衣裙那样,冷淡而又大气。

The scratchy defiance of later albums owed more to the drug-ravaged thinness of her voice than the miseries of her recent life.

她后来的专辑中透出的嘶哑叛逆感,更多是因为她那被毒品摧毁而变得细弱的声音而非她近期痛苦生活的感悟。

Who she was, and what she really wanted,remained as unclear as her bathtub death in a Los Angeles hotel on the night before the Grammys-at which Adele, another big belter in the Houston style,carried away most of the prizes.

她是怎样的人,她真正想要的是什么,正如她在洛杉矶酒店浴缸里的死那样,仍然扑朔迷离。

She needed the give and take of an audience,Miss Houston said.

休斯顿女士曾经说过,她需要观众的互敬互让。

Besides, God had given her this gift to use.

此外,上帝赐予了她天赋以供她发挥。

Yet told by Oprah Winfrey in 2009 that her voice was a national treasure,and that some people thought she had squandered it,she could only whisper, terror-struck, "That's heavy."

然而,奥普拉·温弗瑞曾于2009年说过,惠特尼·休斯顿的嗓音是国家的财富,而有些人觉得她浪费了这个财富。对于这些言论,惠特尼·休斯顿受宠若惊,她只能低声耳语地说,“这,很沉重。”

Too heavy, was perhaps the truth.

太沉重了,也许这就是惠特尼·休斯顿的真正境遇。

1.set up 建立;准备; 安排

Saudi arabia has set up an anti-corruption agency.

沙特已经建立了一个反腐机构。

The students also set up debating teams.

学生们还成立了辩论队。

2.teddy bear 玩具熊

I look at my teddy bear's teeth, too.

我也看玩具熊的牙齿。

Definitely one teddy bear that every little girl wishes for.

毫无疑问这是每个小女孩都想要的泰迪熊。

3.allow to 允许

Allow to freeze solid for 3-4 hours or overnight.

允许冻结3-4小时或隔夜固体。

Apply solution to the tube and allow to become tacky.

在内胎上涂抹胶水并让它发粘。

4.listen to 听从;听取

Now the question is whether governments will listen to her.

目前的问题是各国政府会不会听从她的呼吁。

He learned to do research and listen to customers.

他学会了调查研究,听取客户意见。

NSDA“SDcamps”全国英语演讲/美式辩论赛 诚招省市合作伙伴

NSDA认证项目SDcamps全国英语演讲大赛(大学组)/SDcamps全国中小学生英语演讲大会(中小学及幼儿组)/美式辩论赛(以下简称大赛/大会)现诚招部分省市合作伙伴或城市合伙人,共同进行推广NSDA赛事品牌、举办赛事及培训活动等多方面合作。

我们希望认同NSDA理念,有赛事组织经验,或有教育资源,特别是有理想有热情的机构或个人一起携手,共同推广NSDA赛事。以机构的形式,或以城市合伙人的方式均可。
具体的赛事组织、盈利模式,欢迎电话或微信咨询。

详情咨询:
赛事科技 陈老师:1369315零贰88/010-62701156;Email:xuhl@sdcamps.cn

微信:0012133598196

发表回复

您的电子邮箱地址不会被公开。 必填项已用*标注

此站点使用Akismet来减少垃圾评论。了解我们如何处理您的评论数据