英语沙龙:Wedding custom around the world (9)
Wedding custom around the world (9)
Korea:Ducks are included in the wedding procession because ducks mate1) for life. The groom once traveled to the ride’s house on a white pony2), bearing fidelity3) symbols—-a gray goose and gander4).
Malaysia:The groom’s gifts to the bride are delivered to her home by costumed children in a noisy procession, carrying lavish trays of food and currency folded into animal or flower shapes. Each wedding guest is given a beautifully decorated hard-boiled egg, a symbol of fertility.
Mexico:A“lasso5)”a very large rosary6), is wound around the couple’s shoulders and hands during the ceremony to show the union and protection of marriage. Guests at many Mexican weddings gather around the couple in a heart-shaped ring at the reception, perhaps before the first dance.
世界各地婚俗(九)
韩国: 在婚礼行列中会包括鸭子, 因为鸭子总是终身相伴。过去, 新郎骑一匹小白马去新娘家, 并带上一对象征着忠诚的灰色的雌鹅和雄鹅。
马来西亚: 新郎赠送给新娘的礼物由盛装打扮的孩子们组成的热闹队伍送过去, 孩子们捧着许多盛有食物和用钱折叠成的动物和花卉形状的托盘。每位参加婚礼的来宾都获赠一个装饰精美的煮熟了的鸡蛋——生育的象征。
墨西哥: 在婚礼上, 新婚夫妇的肩膀和手被一串很大的念珠(“套索”)所缠绕, 表示双方的结合和对婚姻的保护。在许多墨西哥人的婚礼上, 在第一支舞曲前, 来宾们围绕着新婚夫妇站成一个心形的圈。
NOTE 注释:
1. mate vi. 成配偶, 紧密配
2. pony n. 小型马
3. fidelity n. 忠实, 诚实, 忠诚
4. gander n. 雄鹅
5. lasso n. 套索
6. rosary n. 念珠
NSDA“SDcamps”全国英语演讲与辩论大赛(大学组)/SDcamps全国中小学生英语演讲与辩论大会(中小学及幼儿组)/美式辩论赛(以下简称大赛/大会)现诚招全国省市合作伙伴或城市合伙人,共同进行推广NSDA赛事品牌、举办赛事及培训活动、开展素质教育、美式营地项目等多方面合作。
我们希望认同NSDA理念,有赛事组织经验,或有教育资源,特别是有理想有热情的机构或个人一起携手,共同推广NSDA品牌、赛事及素质教育。以机构的形式,或以城市合伙人的方式均可。具体的赛事组织、盈利模式,欢迎电话或微信咨询。
微信:0012133598196