英文欣赏:说出你的爱吧
为我买一朵玫瑰花,工作时给我打个电话,为我开开门,这样做你会难受吗?用你含情脉脉的眼神告诉我你的爱,我的生活多么需要这些小小的表达。
Many times, the small things in life, which we often ignore, are more important than the ones that we consider far more valuable. This theme is highlighted in Kenny Roger’s song ‘Buy Me a Rose’. In his song, he insists on the fact that the expression of love plays a significant role in a relationship. However, many people seem to ignore this fact and assume that love can be expressed through wealth and riches.
In his song, Kenny Rogers narrates the story of a wife whose husband loves her very much. However, she thinks that the way her husband shows her his love is not appropriate.
According to her husband, the best way of showing his love to his wife is by providing her with all the wealth and comforts of life. Consequently, he works hard day and night and is thus not able to devote any of his time to her. His wife, however, argues that this is not what she wants. All she wants for him is to show her more affection by giving her more of his time, caring for her and by expressing his feelings for her. These are the things that she yearns for in her life and not the big, flashy things that he has given her.
“Buy me a rose, call me from work.”
Open a door for me, what would it hurt?
Show me you love me by the look in your eyes.
These are the little things I need the most in my life.”
To her, these are all the things that can bring her maximum joy and happiness. Although her husband loves her very much, his way of showing his love for her is creating distances between the two. And as time passes by, the distance keeps increasing.
This song expresses how we lead our lives in today’s world and how we think that it takes a lot to make a person happy. It is always the simple pleasures of life which make a difference. It is never the big and flashy things.
The main idea of “Buy Me A Rose” is that people who are closer to us deserve more sincere expression of our love, which may be found in smaller things in life. Spending time with them rather than spending money on them is a better way of expressing our love. We should learn to express our feelings than to show our love through material goods.
Express your love.
说出你的爱吧
很多时候,我们在生活中忽略的一些小事,比我们自以为有意义得多的大事更为重要。这一观点在肯尼-罗杰斯的歌“为我买一朵玫瑰花”中就得到了充分的体现。歌中他现实地指出,说情话在男女关系中的地位举足轻重,然而许多人似乎忽略了这个事实,而以为金钱和财富就可以表达爱。
歌中,肯尼-罗杰斯描述了这样一个故事:有一位妻子,她有一位非常爱她的丈夫,然而她却认为丈夫向她示爱的方式不理想。在她丈夫看来,向妻子示爱的最佳方式就是把所有的钱都掏给她,让她过着安逸的生活。于是他没日没夜地工作,结果不能匀出时间来陪妻子。然而他的妻子却抱怨这不是她想要的,她只想他多花点时间陪陪她,关心她,向她倾诉情话。用这样的方式来表达他更多的爱,她在生活中渴望的就是这些,而不是丈夫给她的那些金光闪闪的玩意。
为我买一朵玫瑰花,工作时给我打个电话,
为我开开门,这样做你会难受吗?
用你含情脉脉的眼神告诉我你的爱,
我的生活多么需要这些小小的表达。
对她来说,这些才最能使她感到快乐和幸福。虽然她的丈夫非常爱她,但丈夫表达爱的方式却拉开了两人的距离,并随着时间的推移不断的扩大这个距离。
这首歌表达了我们当今的生活方式以及我们以为让一个人快乐要付出许多代价的想法。生活的改善往往是来自一些朴实无华的欢愉,而不是非要借助宏大奢华之物。
“为我买一朵玫瑰花”的主要观点是,我们的爱人值得我们用更真诚的方式来传情达意,而这些方式往往正好是生活中的许多小事情。多花时间陪他们比给他们钱更能表达出我们的爱。我们应学着说出自己的感情,而不是通过物质来表达爱。
说出你的爱吧。
1.highlight[‘hailait] n. 加亮区,精彩部分,最重要的细节或事件,闪光点 vt. 加亮,强调,使 … 显得重要,照亮
It is one of the highlight of the match.
这是比赛中最精彩的项目之一。
2.significant adj. 重要的,有意义的,意味深长的
Few people realized the discovery was significant.
很少有人认识到这一发现的重要性。
3.assume vt. 假定,设想,承担; (想当然的)认为
I assumed you can speak French fluently.
我以为你能讲流利的法语。
4.narrate[næ’reit] v. 叙述,给(电视或电影)作旁白
Shall I narrate a strange experience of mine?
我把我的一次奇遇叙述一下好吗?
5.appropriate adj. 适当的,相称的 vt. 拨出(款项); 占用
Plain, simple clothes are appropriate for school wear.
简单朴素的衣服适合在学校里穿。
6.affection n. 慈爱,喜爱,感情,影响
Every mother has affection for her children.
每个母亲都爱她的孩子。
7.flashy adj. 闪光的,一瞬间的,浮华的
That new car is Graham down to the ground-all bright and flashy.
那辆新车对格雷厄姆最适合了——光彩夺目。
8.deserve vi. 应该得到 vt. 应受,值得
You’ve been working all morning—you deserve a rest.
你已经干了一个上午了,该休息一下了。
9.material n. 材料,原料,物质,素材,题材,资料 adj. 物质的,实体的,身体上的,肉体的 adj. 重要的,关键的
This material is impervious to rainwater.
这种材料防雨。
1.This theme is highlighted in Kenny Roger’s song ‘Buy Me a Rose’. In his song, he insists on the fact that the expression of love plays a significant role in a relationship. However, many people seem to ignore this fact and assume that love can be expressed through wealth and riches.
【难句解析】insist on“坚持认为…”,后跟名词、动名词或从句,例句: still insist on my viewpoint.我仍坚持我的观点, 又如:I insist on your taking/insist that you take immediate action to put this right. 我坚决要求你立刻采取行动把事情处理好。
【句子翻译】这一观点在肯尼-罗杰斯的歌“为我买一朵玫瑰花”中就得到了充分的体现。歌中他现实地指出,说情话在男女关系中的地位举足轻重,然而许多人似乎忽略了这个事实,而以为金钱和财富就可以表达爱。
2.According to her husband, the best way of showing his love to his wife is by providing her with all the wealth and comforts of life. Consequently, he works hard day and night and is thus not able to devote any of his time to her.
【难句解析】according to…在这里的意思是“在…看来”,provide sb. with sth.“提供某人以…”,devote sth. to sb.“将…献给…”,The time he can spare from the adornment of his person he devote to the neglect of his duty. 他把花在打扮上的时间省下来,却用到了玩忽职守上去。
【句子翻译】在她丈夫看来,向妻子示爱的最佳方式就是把所有的钱都掏给她,让她过着安逸的生活。于是他没日没夜地工作,结果不能匀出时间来陪妻子。
3.The main idea of “Buy Me A Rose” is that people who are closer to us deserve more sincere expression of our love, which may be found in smaller things in life. Spending time with them rather than spending money on them is a better way of expressing our love. We should learn to express our feelings than to show our love through material goods.
【难句解析】deserve的意思是“应得”,后跟名词、动名词或不定式短语,如He deserved to be punished. 他应当受到惩罚;rather than“宁可 … 也不愿,与其 … 倒不如,而不是”,These are political rather than social matters. 这是政治问题而不是社会问题。
【句子翻译】“为我买一朵玫瑰花”的主要观点是,我们的爱人值得我们用更真诚的方式来传情达意,而这些方式往往正好是生活中的许多小事情。多花时间陪他们比给他们钱更能表达出我们的爱。我们应学着说出自己的感情,而不是通过物质来表达爱。
NSDA“SDcamps”全国英语演讲与辩论大赛(大学组)/SDcamps全国中小学生英语演讲与辩论大会(中小学及幼儿组)/美式辩论赛(以下简称大赛/大会)现诚招全国省市合作伙伴或城市合伙人,共同进行推广NSDA赛事品牌、举办赛事及培训活动、开展素质教育、美式营地项目等多方面合作。
我们希望认同NSDA理念,有赛事组织经验,或有教育资源,特别是有理想有热情的机构或个人一起携手,共同推广NSDA品牌、赛事及素质教育。以机构的形式,或以城市合伙人的方式均可。具体的赛事组织、盈利模式,欢迎电话或微信咨询。
微信:0012133598196