诗经:正月原文 翻译 赏析
《诗经:正月》
正月繁霜,我心忧伤。
民之讹言,亦孔之将。
念我独兮,忧心京京。
哀我小心,癙忧以痒。
父母生我,胡俾我瘉?
不自我先,不自我后。
好言自口,莠言自口。
忧心愈愈,是以有侮。
忧心惸惸,念我无禄。
民之无辜,并其臣仆。
哀我人斯,于何从禄?
瞻乌爰止?于谁之屋?
瞻彼中林,侯薪侯蒸。
民今方殆,视天梦梦。
既克有定,靡人弗胜。
有皇上帝,伊谁云憎?
谓山盖卑,为冈为陵。
民之讹言,宁莫之惩。
召彼故老,讯之占梦。
具曰予圣,谁知乌之雌雄!
谓天盖高,不敢不局。
谓地盖厚,不敢不蹐。
维号斯言,有伦有脊。
哀今之人,胡为虺蜴?
瞻彼阪田,有菀其特。
天之杌我,如不我克。
彼求我则,如不我得。
执我仇仇,亦不我力。
心之忧矣,如或结之。
今兹之正,胡然厉矣?
燎之方扬,宁或灭之?
赫赫宗周,褒姒灭之!
终其永怀,又窘阴雨。
其车既载,乃弃尔辅。
载输尔载,将伯助予!
无弃尔辅,员于尔辐。
屡顾尔仆,不输尔载。
终逾绝险,曾是不意。
鱼在于沼,亦匪克乐。
潜虽伏矣,亦孔之炤。
忧心惨惨,念国之为虐!
彼有旨酒,又有嘉肴。
洽比其邻,婚姻孔云。
念我独兮,忧心殷殷。
佌佌彼有屋,蔌蔌方有谷。
民今之无禄,天夭是椓。
哿矣富人,哀此惸独。
注释:
正月:正阳之月,夏历四月。
2
译文:
四月时节繁霜降,霜降失时心忧伤。
民心已乱谣言起,谣言传播遍四方。
独我一人愁当世,忧思不去萦绕长。
可怜担惊又受怕,忧思成疾病难当。
父母生我不逢时,为何令我遭祸殃?
苦难不早也不晚,此时恰落我头上。
好话既都嘴里说,坏话也全口中讲。
忧心忡忡不合时,因此受辱遭中伤。
郁郁不乐心里忧,想我没福能消受。
平民百姓无罪过,也成奴仆居末流。
可悲我们若亡国,利禄功名哪里求?
看那乌鸦将止息,飞落谁家屋檐头?
远望树林成一片,粗细只能当柴烧。
百姓正在危难中,上天昏睡不知道。
如果天命已确定,没人抗拒能奏效。
上帝皇皇最英明,究竟恨谁请相告?
人说山丘多么低,实为高峰与峻岭。
民间谣言纷纷起,不去制止哪能行。
但见老臣受征召,请他占梦来问讯。
都说自己最灵验,乌鸦雌雄谁分清?
人说天空多么高,我却怕撞把腰弯。
人说大地多么厚,我却怕陷把脚踮。
高声呼叫这些话,有条有理不瞎编。
令我悲哀今世人,为何像蛇毒牙尖!
请看山坡田地里,禾苗特出长得茂。
上天这样折磨我,唯恐把我打不倒。
当初朝廷来求我,唯恐推辞不应召。
得到我后很慢待,不再重用与倚靠。
心中忧愁深又长,好像绳结不能解。
当今政治真难说,为何越来越暴烈?
大火熊熊烧起时,难道有谁能扑灭辉煌显赫周王朝,
褒姒竟然将它灭。
忧伤满怀常惨惨,又遇天阴雨绵绵。
车箱已经装载满,竟然抽去车挡板。
等到货物掉下来,大哥帮忙才叫唤。
车上箱板不要扔,加固辐条牢又安。
轴上伏兔勤检查,装载货物莫丢散。
这样终能渡艰险,莫将此事等闲看。
池沼之中鱼成群,并非快乐能安宁。
即使深藏不敢动,水清照样看得真。
愁思满怀长戚戚,忧虑国家多虐政。
他有美酒醇又香,山珍海味任品尝。
四邻五党多融洽,姻亲裙带联结广。
想我孤独只一身,郁郁不乐心忧伤。
卑鄙小人居好屋,庸劣之徒享米禄。
今世黎民太不幸,老天降灾伤无辜。
富贵人家多欢乐,可怜这里却孤独。
赏析:
这是一首政治怨刺,当作于西周将亡之时,诗中言“赫赫宗周,褒姒灭之”是预料之词。《毛诗序》云:“《正月》,大夫刺幽王也。”清方玉润《诗经原始》分析说:“此必天下大乱,镐京亦亡在旦夕,其君若臣尚纵饮宣淫,不知忧惧,所谓燕雀处堂自以为乐,一朝突决栋焚,而怡然不知祸之将及也。故诗人愤极而为是诗,亦欲救之无可救药时矣。若乃骊烽举,故宫黍,明眸皓齿污游魂,贵戚权寮归焦土,尚何昏姻之洽比?尚何富人之独哿?以此决之,《正月》之为幽王诗必矣。”其论甚为精辟。
。他担忧国家的前途,同情广大人民的苦难遭遇,反而遭到小人的排挤和中伤“忧心愈愈,是以有侮”。他是一个忧国忧民而又不见容于世的孤独的士大夫知识分子形象。诗的抒情主人公面对霜降异时
社稷不保的现实毫不觉悟,却只顾占卜解梦“召彼故老,讯之占梦”
《正月》等诗对伟大爱国诗人屈原的影响是很明显的。将此诗与《离骚》对照,可以看出它们都是黑暗社会现实下抒发愤世之情的产物,也都运用了比喻象征手法。比如:《正月》中以驾车喻治国,以秀苗特出喻贤臣,以林中薪木喻小人;《离骚》中以骑马喻治国“乘骐骥以驰骋兮,来吾导夫先路”,以美人香草喻贤者,以恶鸟臭木喻小人,其设喻之意相近。这是以往学者们所忽略了的。
孤独