诗经:兔罝原文 翻译 赏析

诗经:兔罝

肃肃兔罝,椓之丁丁。

赳赳武夫,公侯干城。

肃肃兔罝,施于中逵。

赳赳武夫,公侯好仇。

肃肃兔罝,施于中林。

赳赳武夫,公侯腹心。

注释:

肃肃:严密的样子。兔:兔子。罝:捕兽的网。

2

译文:

布下张张猎网,敲击木桩丁丁作响。

这些雄赳赳的武士啊,是公侯的盾牌与城墙。

布下张张猎网,在那宽阔的大路两旁。

这些雄赳赳的武士啊,是公侯梦寐以求的勇将。

布下张张猎网,在那广袤的丛林中央。

这些雄赳赳的武士啊,是公侯的亲信腹心!

赏析:

指挥作战的“武事”之一。《周礼-大司马》曰:“中春,教振旅。司马以旗致民,平列陈,如战之陈,辨鼓铎镯铙之用,……以教坐作

三章的“施于中逵”

箭矢纷坠之际,挥戈击退来犯强敌,而巍然难摧如横耸的城墙!于是一股由衷的赞美之情,便突然充溢于诗人胸际,甚至冲口而出,连连呼曰“赳赳武夫,公侯干城”了。

“好仇”以至“腹心”的层层推进,而增添了一种神采飞扬的夸耀意味。这对那些“公侯”来说,有这么一些孔武有力之士为其卖命,当然是值得自矜的。但对于“春秋无义战”的那个时代来说,甘将一身武艺,售予公侯之家,而以充当他们的“腹心”为荣,就很难说是一件幸事了。《诗经》“国风”中另一些为离乡背井

朱熹《诗集传》以为诗的主旨是讲“后妃之化”

发表回复

您的电子邮箱地址不会被公开。 必填项已用*标注

此站点使用Akismet来减少垃圾评论。了解我们如何处理您的评论数据