诗经:大明原文 翻译 赏析

《诗经:大明》

明明在下,赫赫在上。

天难忱斯,不易维王。

天位殷适,使不挟四方。

挚仲氏任,自彼殷商,

来嫁于周,曰嫔于京。

乃及王季,维德之行。

大任有身,生此文王。

维此文王,小心翼翼。

昭事上帝,聿怀多福。

厥德不回,以受方国。

天监在下,有命既集。

文王初载,天作之合。

在洽之阳,在渭之涘。

文王嘉止,大邦有子。

大邦有子,伣天之妹。

文定厥祥,亲迎于渭。

造舟为梁,不显其光。

有命自天,命此文王。

于周于京,缵女维莘。

长子维行,笃生武王。

保右命尔,燮伐大商。

殷商之旅,其会如林。

矢于牧野,维予侯兴。

上帝临女,无贰尔心。

彼武王,肆伐大商,

会朝清明。

注释:

明明:光采夺目的样子。在下:指人间。

2

译文:

皇天伟大光辉照人间,光采卓异显现于上天。

天命无常难测又难信,一个国王做好也很难。

天命嫡子帝辛居王位,终又让他失国丧威严。

太任是挚国任家姑娘,也可以算是来自殷商。

她远嫁来到我们周原,在京都做了王季新娘。

就是太任和王季一起,推行德政有着好主张。

太任怀孕将要生儿郎,生下这位就是周文王。

这位伟大英明的君主,小心翼翼恭敬而谦让。

勤勉努力侍奉那上帝,带给我们无数的福祥。

他的德行光明又磊落,因此承受祖业做国王。

上帝在天明察人世间,文王身上天命集中现。

就在他还年轻的时候,皇天给他缔结好姻缘。

文王迎亲到洽水北面,就在那儿渭水河岸边。

文王筹备婚礼喜洋洋,殷商有位美丽的姑娘。

殷商这位美丽的姑娘,长得就像那天仙一样。

卜辞表明婚姻很吉祥,文王亲迎来到渭水旁。

造船相连作桥渡河去,婚礼隆重显得很荣光。

上帝有命正从天而降,天命降给这位周文王。

在周原之地京都之中,又娶来莘国姒家姑娘。

长子虽然早早已离世,幸还生有伟大的武王。

皇天保佑命令周武王,前去袭击讨伐那殷商。

殷商调来大批的兵将,军旗就像那树林一样。

我主武王誓师在牧野,

他说:“只有我们最兴旺。

上帝监视你们众将士,不要有什么二心妄想!”

牧野地势广阔无边垠,檀木战车光彩又鲜明,

驾车驷马健壮真雄骏。还有太师尚父姜太公,

就好像是展翅飞雄鹰。他辅佐着伟大的武王,

袭击殷商讨伐那帝辛,一到黎明就天下清平。

赏析:

为宣扬自己王朝的开国历史而作。它与《大雅》中的《生民》

天命难测说起,以引出殷命将亡

文王

紧迫的气势给和盘托出了。“殷商之旅,其会如林”,虽然写出了敌军之盛,但相比之下,武王的三句誓师,更显得坚强和有力。“维师尚父,时维鹰扬”,虽然仅仅描写了一句,也似乎让人看到了姜太公的雄武英姿。至于它有详有略

发表回复

您的电子邮箱地址不会被公开。 必填项已用*标注

此站点使用Akismet来减少垃圾评论。了解我们如何处理您的评论数据