毛泽东:虞美人·枕上原文 翻译 赏析

《虞美人·枕上》

作者:毛泽东

原文:

堆来枕上愁何状,江海翻波浪。

夜长天色总难明,

寂寞披衣起坐数寒星。

晓来百念都灰烬,剩有离人影。

一钩残月向西流,

对此不抛眼泪也无由。

注释:

晓:拂晓,天快亮的时候。

2

翻译:

我躺在枕上,

成堆而来的愁闷让我愁成了什么样子?

离别的愁绪,

就像江海里翻涌的波浪一样难以平静。

黑夜正长,天色总是很难亮起来,

寂寞无奈之下,我只好起床披上衣服,

独自坐到屋外去数天上的寒星。

等拂晓来临的时候,

我的万般思念都已化成了灰烬,

身边仿佛只剩有妻子的影子仍在陪伴着我。

抬头望见一钩残月正在向西边沉落,

面对此情此景,

我不抛洒眼泪也没有理由!

赏析:

乍别失眠之苦。

“离愁渐远渐无穷,迢迢不断如春水”

下阕抒伤别之苦。开头两句,直抒胸臆,一个“晓”字点出是彻夜未眠;一个“影”字写出若即若离的别样之苦,“烬”与“剩”的鲜明对比写出伤别的深重。辗转反侧,彻夜无眠,捱到破晓,百念俱毁,只有离人的影像浮现眼前,拂也拂不去,唤又唤不来,令人十分的伤痛和无奈。望月思友,见月怀人,明月最能牵动离愁别绪。“今宵酒醒何处?杨柳岸晓风残月”,写出了柳永的寂寞无奈,而诗人遥对着西流的一钩残月,此时的情状和心情可想而知,以至两行酸泪汹涌倾斜出来,这是诗人不停的在心中涌动的无法抑制的情感的波涛。这种感情是真实的,也是一般人都会有的。读者至此,也会同样受其感染。

抒写离别,歌咏爱情,在毛泽东的诗词中是弥足珍贵的。诗贵情,情贵真,没有感情的诗篇,就等于没有诗魂,也就失去了打动人心的力量。这首词在语言方面并没有过多的藻饰,但句句如感慨之言,发自肺腑,情真意切。这种纯真质朴情感,读后动人心肠,令人难忘。

在毛泽东的诗词中,有两首涉及对杨开慧的情感,一是《虞美人·枕上》,一是《蝶恋花·答李淑一》,一写于革命成功之前,一作于革命成功之后;一是诉燕尔新婚的离别之苦,一是叙对亡妻的悼念之情。两词对照而读,使人感怀至深,潸然泪下。

发表回复

您的电子邮箱地址不会被公开。 必填项已用*标注

此站点使用Akismet来减少垃圾评论。了解我们如何处理您的评论数据