诗经:既醉原文 翻译 赏析
《诗经:既醉》
既醉以酒,既饱以德。
君子万年,介尔景福。
既醉以酒,尔肴既将。
君子万年,介尔昭明。
昭明有融,高朗令终,
令终有俶。公尸嘉告。
其告维何?笾豆静嘉。
朋友攸摄,摄以威仪。
威仪孔时,君子有孝子。
孝子不匮,永锡尔类。
其类维何?室家之壶。
君子万年,永锡祚胤。
其胤维何?天被尔禄。
君子万年,景命有仆。
其仆维何?厘尔女士。
厘尔女士,从以孙子。
注释:
介:借为“丐”,施予。景福:大福。
2
译文:
甘醇美酒喝个醉,你的恩德我饱受。
祝你主人万年寿,天赐洪福永享有。
甘醇美酒喝个醉,你的佳肴我细品。
祝你主人寿不尽,天赐成功大光明。
幸福光明乐融融,德高望重得善终。
善终自然当善始,神主良言愿赠送。
神主良言什么样?祭品丰美放盘里。
宾朋纷纷来助祭,增光添彩重礼仪。
隆重礼仪很合适,主人尽孝得孝子。
孝子永远不会少,上天赐你好后嗣。
赐你后嗣什么样?善理家业有良方。
祝你主人寿绵长,天赐福分后代享。
传到后代什么样?上天给你添厚禄。
祝你主人长生福,自有天命多奴仆。
奴仆众多什么样?天赐男女更美满。
天赐男女更美满,子孙不绝代代传。
赏析:
高二说实际上相同,兹从之。
诗以“既”字领起,用的虽是赋法,但并不平直,相反,其突兀的笔致深堪咀嚼,方玉润《诗经原始》评曰“起得飘忽”,颇为中肯。而“既醉以酒”,表明神主已享受了祭品;“既饱以德”,表明神主已感受到主祭者周王的一片诚心,更为下文祝官代表神主致辞祝福作了充分的铺垫。享受了主祭者献上的丰盛的美酒佳肴,对他的拳拳之意不能无动于衷。因此,神主代表神愿意赐给献祭人各种福分,自然是顺理成章之事。
“其类维何”
接第五章“永锡尔类”句的第六章“其类维何”句