李白:忆秦娥·箫声咽原文 翻译 赏析
《忆秦娥·箫声咽》
作者:李白
原文:
箫声咽,秦娥梦断秦楼月。
秦楼月,年年柳色,灞陵伤别。
乐游原上清秋节,咸阳古道音尘绝。
音尘绝,西风残照,汉家陵阙。
注释:
箫:一种竹制的管乐器。
2
翻译:
玉箫的声音悲凉呜咽,秦娥从梦中惊醒时,
秦家的楼上正挂着一弦明月。
秦家楼上的下弦月,每一年桥边青青的柳色,
都印染着灞陵桥上的凄怆离别。
遥望乐游原上冷落凄凉的秋日佳节,
通往咸阳的古路上音信早已断绝。
西风轻拂着夕阳的光照,
眼前只是汉朝留下的坟墓和宫阙。
赏析:
此词描绘了一个女子思念爱人的痛苦心情,读来凄婉动人。古人对它评价很高,把它与《菩萨蛮·平林漠漠烟如织》一起誉为“百代词曲之祖”。
意境开阔
顾影自怜。因此,下面自然转入对“灞陵伤别”的回忆。《雍录》载:“汉世凡东出涵
汉那样赫赫王朝的遗迹——咸阳古道
此词意境博大开阔,风格宏妙浑厚。读者从敦煌曲子词中也可以看到类似格调,而不类中晚唐的清婉绮丽。陆游说:“唐自大中以后,诗家日趋浅薄,其间不复有前辈宏妙浑厚之作。”。诗风与词风自身存在着交错否定之趋势。
此词句句自然,而字字锤炼,沉声切响,掷地真作金石声。而抑扬顿挫,法度森然,无字荒率空泛,无一处逞才使气。以此而言,设为李太白之色,毋宁认是杜少陵之笔。其风格诚在五代花间未见,亦非歌席诸曲之所能拟望,已开宋代词之格调。