埃文·斯皮格尔2015南加州大学马歇尔商学院毕业演讲(1)
Dean Ellis, honored guests, faculty, family, friends, and the Class of 2015,
埃利斯院长、尊敬的来宾、各位教职员工、家人、好友,以及2015届的毕业生们:
I cannot begin to express my gratitude for your generosity today.
今天,对于你们的慷慨宽容,我的感激之情无以言表。
Thank you so much for inviting me to join you in celebrating your graduation!
非常感谢你们邀请我参加你们的毕业典礼!
Three years ago, I could never have comprehended such an opportunity. Thank you, thank you, thank you.
三年前我决不敢想象有这样的机会。谢谢,谢谢,谢谢。
About three years ago today, I was right where you are.
约三年前的今天,我就待在现在你们待的地方。
I was sitting in a folding chair, just like that one, and I was wearing my cap and gown, waiting to walk on stage.
我坐在一把折叠椅上,就像那样的椅子,戴着学士帽,穿着长袍,等待上台。
But I wasn’t graduating. When they shook my hand and took my picture, they handed me an empty folder.
但我没有毕业。他们和我握手,给我拍照,递给我一个空的文件夹。
You see at Stanford, they let you “walk” through graduation even if you haven’t actually finished the requirements necessary to get your diploma.
要知道,在斯坦福大学,即使你实际上没有完成获得毕业证书需达到的要求,也可以“上台”毕业。
You get to pretend that you are graduating just like everyone else, even though you aren’t.
你可以假装和其他人一样毕业了,即便你没有。
The University had created this program for students who were using the summer term to finish up their degrees.
斯坦福大学制定这个方案,是为了那些利用夏季学期完成学业的学生。
I was using it because I was embarrassed, and I didn’t want to be left out of the celebrations.
但我利用这个方案是因为我觉得很尴尬,我不想被排除在毕业典礼之外。
What was I going to do?
我要怎么做呢?
Stay in my dorm room while all of my friends processed into the stadium and tossed their caps into the air without me?
难道我要待在寝室里,而我所有的朋友们都排队进入体育场,把帽子抛向空中,唯独没有我?
So I sat in the hot sun and I listened to Cory Booker talk for what felt like quite a while,
所以,我坐在烈日下,听着科里·布克的演讲,感觉时间过得非常缓慢。
and I waved to my family who had traveled all the way to Stanford to watch me not to graduate. By the way, hi, Mom!
我向家人挥手,他们不远千里到斯坦福参加典礼,看到的是我并未毕业。顺便说一声:妈妈,您好!
埃文·斯皮格尔2015南加州大学马歇尔商学院毕业演讲