TED演讲之伟大预言 马克·古德曼:展望未来犯罪(5)
As we move forward, we’ll see new technologies also, like the Internet of Things.
随着人类社会向前发展,我们也会见证很多新科技的诞生,比如物联网。
Every day we’re connecting more and more of our lives to the Internet, which means that the Internet of Things will soon be the Internet of Things To Be Hacked.
我们日复一日地将越来越多的个人生活与网络相连,这就意味着物联网将很快成为等待被黑之物的互联网。
All of the physical objects in our space are being transformed into information technologies,
我们生活空间里存在的所有的有形物体都正在被转换为信息技术,
and that has a radical implication for our security, because more connections to more devices means more vulnerabilities.
而这对我们的安全具有根本性的暗示,因为与更多的设备产生更多的联系,就意味着出现更多的可供攻击的漏洞。
Criminals understand this. Terrorists understand this. Hackers understand this. If you control the code, you control the world. This is the future that awaits us.
罪犯清楚这一点。恐怖分子清楚这一点。黑客清楚这一点。只要你能控制代码,你就能控制整个世界。这就是等待着我们的未来。
There has not yet been an operating system or a technology that hasn’t been hacked.
到现在为止还没有一个操作系统或者一项技术没有遭到过黑客入侵。
That’s troubling, since the human body itself is now becoming an information technology.
这非常令人担忧,因为人体本身正在逐渐成为一项信息技术。
As we’ve seen here, we’re transforming ourselves into cyborgs.
正如我们在这里看到的,我们正在将自己转换为电子人。
Every year, thousands of cochlear implants, diabetic pumps, pacemakers and defibrillators are being implanted in people.
每一年都有成千上万的人工耳蜗,胰岛素泵,心脏起搏器,心脏除颤器被移植入人类的身体。
In the United States, there are 60,000 people who have a pacemaker that connects to the Internet.
在美国,一共有6万人拥有连接到网络的心脏起搏器。
The defibrillators allow a physician at a distance to give a shock to a heart in case a patient needs it.
而心脏除颤器也使得千里之外的内科医生能够在患者需要的时候,对他的心脏进行一次电击。
But if you don’t need it, and somebody else gives you the shock, it’s not a good thing.
但是如果你不需要它,而让其他人为你做一次电击,这就不是一件好事了。
Of course, we’re going to go even deeper than the human body. We’re going down to the cellular level these days.
当然,我们的科技发展将不会止步于人体。目前,我们的科技正慢慢深入细胞层面。
Up until this point, all the technologies I’ve been talking about have been silicon-based, ones and zeroes,
到现在为止,我所谈论到的 所有技术都以硅为基础,以0和1为序码,
but there’s another operating system out there: the original operating system, DNA.
但是现在又出现了另一套操作系统:即最本原的操作系统,DNA。
And to hackers, DNA is just another operating system waiting to be hacked.
对黑客来说,DNA只不过是另一套等着被入侵的 操作系统罢了。
It’s a great challenge for them. There are people already working on hacking the software of life,
这对他们来说是一个巨大的挑战。甚至有很多人早已从事于开发这套生命软件,
and while most of them are doing this to great good and to help us all, some won’t be.
虽然其中的绝大部分是为了公众的福祉,是为了帮助我们所有人,但总有一部分人心存恶毒。
演讲简介:
这个世界正变得越来越开放,这既令人憧憬,却也潜藏威胁。马克·古德曼为我们描绘了一个形势严峻的未来图景,在那里,科技的迅猛发展可能会放任犯罪进一步恶化。