TED演讲:不存在'不投票'这种事(3)
What we need today is an electoral culture that is about being together together, in person, in loud and passionate ways,
我们今天需要的是一种选举文化,人与人之间面对面交流思想,喧闹而又激情四射,
that instead of being “eat your vegetables” or “do you duty,” voting can feel more like “join the club” or, better yet, “join the party.”
并不只是自扫门前雪或勉强尽责,选举可以让人感觉更像是加入了俱乐部,或更酷一点,参加大联欢。
Imagine if we had, across the country right now, in local places but nationwide,
想象一下,如果现在全国各地,小到各个地方,
a concerted effort to revive a face-to-face set of ways to engage and electioneer:
共同恢复面对面的竞选参与方式:
outdoor shows in which candidates and their causes are mocked and praised in broad satirical style;
参选人及其参选目标在众目睽睽之下被嘲弄,被支持;
soapbox speeches by citizens; public debates held inside pubs;
市民随意发表街头演讲;酒馆里展开公开辩论;
streets filled with political art and handmade posters and murals;
街头充满政治艺术和手工海报和壁画;
battle of the band concerts in which competing performers rep their candidates.
乐队演奏表演中,竞争性的演出代表了候选人的竞争。
Now, all of this may sound a little bit 18th century to you, but in fact,
当然,所有这些在你们听来都是十八世纪的老古董了,但实际上,
it doesn’t have to be any more 18th century than, say, Broadway’s “Hamilton,” which is to say vibrantly contemporary.
这么形容百老汇的《汉密尔顿》或许更贴切,其实这也是生机勃勃的现代主义。
And the fact is that all around the world, today, millions of people are voting like this.
事实是,在当下,全世界每天都有几百万人像这样进行选举。
In India, elections are colorful, communal affairs. In Brazil, election day is a festive, carnival-type atmosphere.
在印度,选举是多彩的公众事务。在巴西,选举日是节日,狂欢节般的气氛。
In Taiwan and Hong Kong, there is a spectacle, eye-popping, eye-grabbing spectacle to the street theater of elections.
在台湾,香港,选举是奇观,比起街头剧院的选举,更让人惊叹不已,大开眼界。