特蕾莎·梅首相2017年复活节致辞

Easter is a moment to reflect and an important time for Christians and others to gather together with families and friends.

This year, after a period of intense debate over the right future for our country, there is a sense that people are coming together and uniting behind the opportunities that lie ahead.

For at heart, this country is one great union of people and nations with a proud history and a bright future. And as we face the opportunities ahead of us – the opportunities that stem from our decision to leave the European Union and embrace the world – our shared interests, our shared ambitions, and above all, our shared values can, and must, bring us together.

This Easter, I think of those values that we share – values that I learnt in my own childhood, growing up in a vicarage. Values of compassion, community, citizenship. The sense of obligation we have to one another.

These are values we all hold in common, and values that are visibly lived out every day by Christians, as well as by people of other faiths or none.

I think of those who go out of their way to visit the sick or bereaved, providing comfort and guidance to many in our country at some of the most difficult moments in their lives. I think of the sacrifices and service of aid workers who put themselves in harm's way to bring much-needed relief in war-torn parts of the world.

We should celebrate all these contributions and others like them, and the difference they make in our society and around the world.

In doing so, we should be confident about the role that Christianity has to play in the lives of people in our country.

And we should treasure the strong tradition that we have in this country of religious tolerance and freedom of speech.

We must continue to ensure that people feel able to speak about their faith, and that absolutely includes their faith in Christ. We must be mindful of Christians and religious minorities around the world who do not enjoy these same freedoms, but who practise their religion in secret and often in fear.

And we must do more to stand up for the freedom of people of all religions to practice their beliefs openly and in peace and safety.

So this Easter, whatever our faith, let us come together as a nation confident in our values, and united in our commitment to fulfil the obligations that we have to one another.

Let us work together to build that brighter future we want for our country. And let us together build a stronger, fairer Britain that truly does work for everyone. And let me wish you all a very happy Easter.

NSDA“SDcamps”全国英语演讲/美式辩论赛 诚招省市合作伙伴

NSDA认证项目SDcamps全国英语演讲大赛(大学组)/SDcamps全国中小学生英语演讲大会(中小学及幼儿组)/美式辩论赛(以下简称大赛/大会)现诚招部分省市合作伙伴或城市合伙人,共同进行推广NSDA赛事品牌、举办赛事及培训活动等多方面合作。

我们希望认同NSDA理念,有赛事组织经验,或有教育资源,特别是有理想有热情的机构或个人一起携手,共同推广NSDA赛事。以机构的形式,或以城市合伙人的方式均可。
具体的赛事组织、盈利模式,欢迎电话或微信咨询。

详情咨询:
赛事科技 陈老师:1369315零贰88/010-62701156;Email:xuhl@sdcamps.cn

微信:0012133598196

发表回复

您的电子邮箱地址不会被公开。 必填项已用*标注

此站点使用Akismet来减少垃圾评论。了解我们如何处理您的评论数据