奥巴马每周电视讲话:打造公平有竞争的市场环境(2)
That’s not, by the way, a Democratic idea or a Republican idea – it’s an American idea,
顺便说一下,这不是民主党人的观点或者共和党人的观点–这是美国的观点,
because it’s the best way to make sure the best ideas rise to the top.
因为这是最好的方式,确保最好的观点也在最富有的人身上得到体现。
My administration has done a lot to keep the marketplace fair.
我的政府做了大量的工作保证市场的公平。
We defended a free, open, and accessible internet that doesn’t let service providers pick winners and losers.
我们捍卫了自由开放,可接入的互联网,让服务供应商不会选择赢家和输家。
We cracked down on conflicts of interest by making sure professionals who give you retirement advice do so in your best interest, not in theirs.
我们打击利益冲突,确保专家给出符合你利益的退休建议,而不是只他们自己的利益。
And in the last few months, we’ve made even more progress.
在过去的几个月里,我们已经取得了更多的进展。
This week, my Department of Agriculture took major steps to protect farmers from unfair treatment by bigger processors.
本周,我的农业部采取了重要措施,保护农场主免受大加工厂的不公平待遇。
These rules will help swine, beef cattle,and especially poultry growers
这些规则将帮助有很少销售去向选择的猪,肉牛,特别是家禽养殖者
who have fewer choices in where they sell their products.
有更多的地方去销售他们的产品。
This month, the FDA started taking steps to make hearing aids more affordable for more than the nearly 30 million Americans suffering from the frustration of hearing loss.
这个月,食品及药物管理局开始采取措施,让助听器价格更合理。这让将近3000万忍受听力丧失而失落的人能够购买的起。
We think people with moderate hearing loss should be able to buy a hearing aid over the counter as easily as you can buy reading glasses at your local pharmacy.
我们认为有着中度听力损失的人们,应该能够在柜台上买得起助听器,就像你在当地药房购买近视眼镜一样。