科里布克2013年耶鲁大学(5)

Because my parents would come up to me with my mom saying very different things than other people.

当时我父母都到这里来母亲说的和其他人都很不同

You know she would come up to me and remind me what I want to remind you all that this should be a day of gratitude.

她跟我讲的 同我要跟你们讲的一样说这应该是一个感激的日子

She would wrap her arms around me and say be thankful today be thankful to the people in the corporation.

她抱住我说 今天要充满感激之情感谢大学里的所有人

Be thankful to the faculty and the professors She reminded me like I want to remind you that we should be thankful to our families.

感谢教学团队和教授她跟我说 还应该感谢家人 这也是我要跟你们说的

As my mom once said, behind every successful child is astonished parents and I know there’s a lot of astonishment here today.

我母亲曾说 每个成功的孩子身后 都站着吃惊的父母我知道 今天这里肯定也有很多惊讶之情

She also reminded me to be thankful for those people who at this university take pride in your graduation.

她还提醒我 要记得感谢学校中为你们毕业作出贡献的人

Those people who served you food, those people who did the lawn those people who clean bathrooms.

那些为你们做饭的人 那些为你们修剪草坪的人那些清扫卫生间的人

Those people who works so hard to make this university function but often do not get our thanks.

那些为学校正常运作付出了艰苦的劳动却经常没有得到我们感谢的人

And so the nurturing tradition of my mother and grandmother was really wonderful that my father and my grandfather had a different way of giving me love.

可见 我母亲和祖母的培养方式非常棒我父亲和祖父也很爱我 但他们的表达方式大不相同

And I feel so extraordinary blessed to have both of these traditions because my father and my grandfather having gone to every single one of my graduations.

能同时拥有这两种不同方式的爱 让我感到很幸福我父亲和祖父会出席我的每次毕业典礼

Their role was to tease me as much as possible My father would always remind me whenever I try to get the proud in a moment like this.

他们会尽可能地取笑我每次出席这种场合时 我父亲都会给我泼冷水

He would say, boy, I don’t walk around here like you hit a triple because you were born on third base, young man.

他会说 儿子 不要以为你取得了很高的成就这只不过是因为你生在了一个好的家庭罢了

I graduate from high school, I’m feeling proud president of my class, honored society.

我高中毕业时也很自豪我是班长 社团荣誉成员

I was all-American high school football player on the way to Stanford and he looks at me and looks at me hard and says, son, don’t be too proud today.

我入选全美高中橄榄球运动员阵容 考取斯坦福大学他看着我 口里却说出一句 儿子 别高兴得太早

I know you’re going off to Stanford but you’re going off to Stanford is because of 4.0 and 1600.

我知道你考上了斯坦福但你考上斯坦福是因为4.0和1600

人物简介

本视频是新泽西州纽瓦克市市长科里·布克在耶鲁大学2013届毕业典礼上的演讲。

科里·布克讲了自己生活中的一些亲身经历。他告诉毕业生,没有什么是不可能的,他一直在说:“我妈妈教过我,没有什么是不可能的”。他还告诉毕业生不要忘记身边的小事情,而只专注于”大事情”,否则最后会追悔莫及。整个演讲过程有点类似于中国的单口相声,欢声雷动,又不乏煽情。

发表回复

您的电子邮箱地址不会被公开。 必填项已用*标注

此站点使用Akismet来减少垃圾评论。了解我们如何处理您的评论数据