2013年克林顿在霍华德大学(7)

WordPress数据库错误: [Got error 28 from storage engine]
SELECT SQL_CALC_FOUND_ROWS wp_posts.*, yarpp.score FROM wp_posts join wp_yarpp_related_cache as yarpp on wp_posts.ID = yarpp.ID WHERE 1=1 AND yarpp.score >= 1 and yarpp.reference_ID = 98093 AND wp_posts.post_type = 'post' ORDER BY score DESC, wp_posts.ID ASC limit 10

Not to be afraid of a failure, the opportunity to begin again

不会因为失败而感到畏惧 有机会从头再来

This whole thing comes down in the end to what do we think the future would be better if we face it with open hands or closed fists.

这一切说到底 都取决于 我们认为要以张开的双手还是握紧的双拳 来面对未来 才能让未来变得更好

One of the things that heartened me when President Obama asks Hillary to be secretary of State and she said yes

奥巴马总统请希拉里做国务卿的时候 她同意了 这件事让我感到鼓舞

And they developed this, not just a working relationship,

于是他们就发展了一段 不仅仅是工作关系

but this amazing friendship which I just watched with great interests is that they had fought this… Oh come on guys, get a life here

还是一种很棒的朋友关系 我一直饶有兴趣的观察着这对关系 他们一起奋战在 哦 拜托 伙计们 抓重点啊

When you're as old as I am, you'll be able to laugh about this stuff is that they fought this huge campaign tooth and nail, trench campaign down to the end,

当你们到我这个年龄时 你们才能嘲笑这种事情 他们一起奋战在这场竞选大战中 直到最后 这场不可开交 你争我夺的竞选

He was big enough to ask her to be secretary of State

他有足够的胸怀让她来担任国务卿

She was big enough to take it

她也有足够的胸怀来接下这个重任

They trusted each other

他们信任彼此

And they both acknowledged that the differences in their positions were not that profound, and there was a world out there that had to be healed

并且他们都认识到 他们在立场上的分歧并没有那么深 更何况整个世界还等着人们去治愈

a world that America had to make a place in and a world we have to try to make worth for the things we believe in

美国还要在这个世界上占有一席之地 我们还要让我们所信仰的东西在世界上彰显价值

And it was amazing and

这实在太令人惊奇了

I would travel around the world as my foundation works in 70, 80 countries depended on what projects we are doing in a given year.

我的基金会在全球七八十个国家都有项目 我会根据我们一年当中所要做的工作周游世界

All these politicians I used to know are all just marveled at this.

我过去所有熟知的政客们都对此非常惊奇

And I said this is the way the world supposed to work.

我跟他们说 这才是世界应当运转的方式

We have our differences, we have arguments, we have elections, and it is over and people join hands and work together

我们有我们的差异 我们的争论 还有我们的选举 但这都已经结束了 那么大家就齐心协力 同舟共济

人物简介

美国前总统比尔·克林顿在2013年霍华德大学毕业典礼上的演讲。克林顿在演讲中肯定了霍华德大学师生对公共服务事业所做的贡献,强调了大学毕业生运用所获得的能力造福社会,选择快乐生活的重要性。


NSDA“SDcamps”全国英语演讲与辩论大赛(大学组)/SDcamps全国中小学生英语演讲与辩论大会(中小学及幼儿组)/美式辩论赛(以下简称大赛/大会)现诚招全国省市合作伙伴或城市合伙人,共同进行推广NSDA赛事品牌、举办赛事及培训活动、开展素质教育、美式营地项目等多方面合作。

我们希望认同NSDA理念,有赛事组织经验,或有教育资源,特别是有理想有热情的机构或个人一起携手,共同推广NSDA品牌、赛事及素质教育。以机构的形式,或以城市合伙人的方式均可。具体的赛事组织、盈利模式,欢迎电话或微信咨询。

微信:0012133598196

详情查看:NSDA(全美演讲与辩论联盟)赛事活动诚招全国各城市合作伙伴

发表回复

您的电子邮箱地址不会被公开。 必填项已用*标注

此站点使用Akismet来减少垃圾评论。了解我们如何处理您的评论数据