TED演讲:生命中最惨痛的时刻如何造就我们(6)

But if you banish the dragons,

但如果你驱逐了恶龙,

you banish the heroes,

你也同时驱逐了英雄,

and we become attached

而我们无法放下

to the heroic strain in our own lives.

我们生命中英雄的那一部分。

I've sometimes wondered

我有时候会问自己

whether I could have ceased to hate that part of myself

如果没有同性恋权益的色彩斑斓,

without gay pride's technicolor fiesta,

(这个演讲就是其显像之一),

of which this speech is one manifestation.

我能否停止憎恨自己的那一部分。

I used to think I would know myself to be mature

我曾经认为当我是同性恋者,

when I could simply be gay without emphasis,

却不加宣扬时,我就成熟了,

but the self-loathing of that period left a void,

但那段时间的自厌留下了一个洞,

and celebration needs to fill and overflow it,

需要靠庆祝来填满和倾注,

and even if I repay my private debt of melancholy,

就算我还清了我自身的悲伤,

there's still an outer world of homophobia

外在的同性恋恐惧症还是存在的

that it will take decades to address.

那需要几十年的时间来解决。

Someday, being gay will be a simple fact,

有一天,同性恋身份会是个简单的事实,

free of party hats and blame,

没有夸耀或指责,

but not yet.

但现在不是这样。

A friend of mine who thought gay pride

我有个朋友,他认为

was getting very carried away with itself,

同性恋权益忘乎所以,

once suggested that we organize

他提议我们举行

Gay Humility Week.

同性恋“谦卑”一周。

It's a great idea,

这是个好主意,

but its time has not yet come.

但它的时间未到。

And neutrality, which seems to lie

而中立,这似乎

halfway between despair and celebration,

在绝望和庆祝中间的东西,

is actually the endgame.

才是最终的目标。

In 29 states in the U.S.,

在美国有29个州,

I could legally be fired or denied housing

法律准许我因为同性恋身份,

for being gay.

而被开除或被拒之门外。

In Russia, the anti-propaganda law

在俄罗斯,反政治宣传法

has led to people being beaten in the streets.

导致人们在大街上被殴打。

Twenty-seven African countries

二十七个非洲国家

have passed laws against sodomy,

立法严禁肛交,

and in Nigeria, gay people can legally

在尼日利亚,同性恋者

be stoned to death,

可以合法地被处于石刑,

and lynchings have become common.

私刑也最近变得越发常见

In Saudi Arabia recently, two men

近日在沙特阿拉伯,两个被逮到

who had been caught in carnal acts,

在发生肉体关系的男人,

were sentenced to 7,000 lashes each,

每人被判了7000下的鞭刑,

and are now permanently disabled as a result.

而现在变得终身残疾。

So who can forge meaning

那谁能铸造意义

and build identity?

和建立身份呢?

视频简介:

作家安德鲁·所罗门一生都在阐述关于艰辛的故事。现在他转向自己,带给我们一个充满挣扎的童年,同时简述着他近年来遇见的勇敢的人们的故事。在这个动人,衷心而时而完全幽默的演讲中,所罗门呼吁我们从最大的挑战中找寻意义。


NSDA“SDcamps”全国英语演讲与辩论大赛(大学组)/SDcamps全国中小学生英语演讲与辩论大会(中小学及幼儿组)/美式辩论赛(以下简称大赛/大会)现诚招全国省市合作伙伴或城市合伙人,共同进行推广NSDA赛事品牌、举办赛事及培训活动、开展素质教育、美式营地项目等多方面合作。

我们希望认同NSDA理念,有赛事组织经验,或有教育资源,特别是有理想有热情的机构或个人一起携手,共同推广NSDA品牌、赛事及素质教育。以机构的形式,或以城市合伙人的方式均可。具体的赛事组织、盈利模式,欢迎电话或微信咨询。

微信:0012133598196

详情查看:NSDA(全美演讲与辩论联盟)赛事活动诚招全国各城市合作伙伴

发表回复

您的电子邮箱地址不会被公开。 必填项已用*标注

此站点使用Akismet来减少垃圾评论。了解我们如何处理您的评论数据