雪莉桑德伯格哈佛大学2014毕业典礼演讲(4)
公众人物毕业英语演讲第3期:雪莉桑德伯格哈佛大学2014毕业典礼演讲
when a staff member informed me very firmly
结果一位员工很肯定地告诉我
that the ladies’ room was over there
女卫生间在那里
and I should be sure not to go up stairs
我务必不要上楼去
because women are never allowed in this building
因为女性不允许进入这座建筑
I didn’t realize I was in an all-male club until that minute
我直到这时才意识到自己来到了一家全男性俱乐部
I spent the rest of the night wondering what I was doing there
剩下的整个晚上我一直都在纳闷 自己来这里做什么
wondering what everyone else was doing there
纳闷其他人都在做什么
wondering if any of my friends in San Francisco would invite me to
纳闷旧金山会不会有朋友邀请我去一个
a party at a club that didn’t allow Blacks or Jews or Asians or gays
不允许黑人 犹太人 亚洲人或同性恋者的俱乐部派对
Being invited to give a business speech at this club
被邀请到这家俱乐部做商业演讲
hit me even more egregious
就更让人不爽了
because you couldn’t claim that it was only social business that was done there
因为这根本就不是单纯的社交活动场所
My first thought was, “Really?”
我首先想到的是 真的吗
Really
真的
A year after “Lean In”
《向前一步》出版一年后
this dude thought it was a good idea
这个伙计竟然认为
to invite me to give a speech to his literal all-boys club
邀请我到一家全男性俱乐部做演讲是一个好主意
And he wasn’t alone
他不是一个人
there is an entire committee of well respected businessman
很多备受尊敬的商务人士
who joined him in issuing this kind invitation
都和他一起发出了这份邀请
To paraphrase Groucho Marx
转述格鲁乔?马克思的一句话
and don’t worry, I won’t try to do the voice
别担心 我不打算模仿他的声音
I don’t want to speak in any club that won’t have me as a member
我不会去任何不愿加我为会员的俱乐部做演讲
So I said no
我拒绝了
and I did it in a way I probably wouldn’t have even 5 years before
我还做了一件也许五年前我不会做的事
I wrote a long and passionate email
我回了一长篇饱含激情的电子邮件
arguing that they should change their policies
告诉他们应当改变这一做法
They thanked me for my prompt response and wrote that
他们感谢了我的迅速回函 写道
perhaps things will eventually change
也许情况最终会有所改变
Our expectations are too low
我们的期望值太低了
Eventually needs to become immediately
“最终”需要转化为”立刻”才行
We need to see the truth and speak the truth
我们需要看到真相 讲出真相
We tolerate discrimination and we pretend that opportunity is equal
我们容忍歧视 假装机会是平等的
Yes we elected an African-American president
没错 我们选举了一位非裔美国人总统
but racism is pervasive still
但种族主义仍然无处不在
Yes, there are women who run Fortune 500 companies
没错 确实有女性掌管着财富500强企业
5 percent to be precise
准确说是5%
but our road there is still paved with words like pussy and bossy
但我们的道路上充满了母老虎 跋扈老女人这样的恶语
while our male peers are leaders and results focused
而我们的男性同行却被尊为领袖 被认为成就卓著
African-American women have to prove that they’re not angry
非裔美国女性总需要证明自己没有生气
Latinos risk being branded fiery hot head
拉丁裔总是被打上暴躁急性子的标签
A group of Asian-American women and men in Facebook
Facebook有一群亚裔男女
wore pins one day that said I may or may not be good enough
胸口带着牌子说 我有可能不够好
Yes, Harvard has a woman president
没错 哈佛有一位女性校长
and in two years, the United States may have a woman president
也许两年后 美国也会迎来首位女总统
人物简介
雪莉·桑德伯格(Sheryl Sandberg),1969年8月26日,生于华盛顿,2011年41岁,Facebook首席运营官,2011福布斯权势女性榜排名第5位。2008年3月,正当Facebook从一家受到广泛关注的创业公司向一家互联网巨头迈进时,桑德伯格从谷歌跳槽至这家社交网站。她负责Facebook的销售、营销、收购、合作、人士、公共政策和联络事宜,使该网站CEO马克·扎克伯格(Mark Zuckerberg)可以专注于Facebook的设计和新功能。雪莉·桑德伯格给此家初出茅庐的新兴企业带来了难得的成熟气息,帮助Facebook从一家热门创业公司走向互联网世界的主宰。在她的努力下,Facebook克服用户隐私问题的困扰,在全世界获得了5亿以上的用户,成为最重要的互联网企业之一。
NSDA“SDcamps”全国英语演讲与辩论大赛(大学组)/SDcamps全国中小学生英语演讲与辩论大会(中小学及幼儿组)/美式辩论赛(以下简称大赛/大会)现诚招全国省市合作伙伴或城市合伙人,共同进行推广NSDA赛事品牌、举办赛事及培训活动、开展素质教育、美式营地项目等多方面合作。
我们希望认同NSDA理念,有赛事组织经验,或有教育资源,特别是有理想有热情的机构或个人一起携手,共同推广NSDA品牌、赛事及素质教育。以机构的形式,或以城市合伙人的方式均可。具体的赛事组织、盈利模式,欢迎电话或微信咨询。
微信:0012133598196