奥巴马总统每周电台演讲:总统呼吁国会尽快通过《中产阶级减税延期法案》

Over the past couple weeks I've been talking with folks across the country about how we're going to rebuild an economy where if you work hard, you and your family can get ahead.

在过去两个星期中我一直与全美国的民众们一起谈论我们将要如何重建一种经济体制,即只要努力工作,你和你的家庭就一定可以成功的经济体。

And right now, there's a big debate going on in Washington over two fundamentally different paths we can take as a country to do that.

而现在,一场就我们国家将要采取的两条完全不同路线的激烈的辩论正在华盛顿上演。

One path—pushed by Republicans in Congress and their nominee for President—says that the best way to create prosperity is to let it trickle down from the top.

其中一条路线是由国会的共和党人以及他们的总统提名候选人所提出:创造繁荣的最佳途径是采取自上而下的滴流式经济政策。

They believe that if we spend trillions more on tax cuts for the wealthy,

他们认为只要我们花费上万亿富豪们的减税资金,

it'll somehow create jobs – even if we have to pay for it by gutting education and training and by raising middle-class taxes.

从某种角度而言这会创造就业,即使我们要为破坏教育、培训,提高中产阶级赋税买单也未尝不可。

I think they're wrong.

我认为他们是错误的。

We already tried it that way for most of the last decade, and it didn't work.

在过去十多年里我们就一直在这条路上摸爬滚打,但事实上根本行不通。

We're still paying for trillions of dollars in tax cuts that benefitted the wealthiest Americans more than anyone else;

我们依然为减税花着上万亿的资金,而那些最富有的美国人们比其他任何人获利都要多;

tax cuts that didn't lead to the rise in wages and middle class jobs that we were promised;

减税并没有像我们承诺的那样提高工资,为中产阶级带来就业机会,

and that helped take us from record surpluses to record deficits.

那只是使我们从创纪录的盈余走进创纪录的财政赤字当中。

The last thing we need right now is more top-down economics.

现在我们根本最需要的东西就是自上而下的经济。

What we need are policies that will grow and strengthen the middle class;

我们需要的政策是壮大和巩固中产阶级,

that will help create jobs, make education and training more affordable,

带来就业机会,并使教育和培训的负担更易承受,

and encourage businesses to start up and stay right here in the United States.

以及鼓励企业在美国本土生根发芽并在这里长久发展。

Soon, we'll face a choice between these two different approaches.

不久我们就将面临这两种道路的选择。

On January 1st, taxes are set to go up for tens of millions of Americans.

在1月1日,数千万美国人民将面临税负上涨。

I think that would be a huge financial hit for middle-class families.

我想这对中产阶级来说是重大的打击。

That's why I've cut middle-class taxes every year that I've been President – by $3,600 for the typical family.

这就是为什么自我担任总统以来每年都会为中产阶级减税,因为一个普通家庭就已经达到3600美元。

And that's why, this week, I called on Congress to immediately stop the January 1st tax hike from hitting any American on the first $250,000 of their income.

这就是为什么本周我敦促国会尽快行动,其目的在于避免1月1日第一次的税负上涨冲击到任何一位收入达到25万美元的美国人。

Under my plan, 98% of American families won't see their income taxes go up at all.

按照我的计划,98%的美国家庭的收入所得税将不会上涨。

But the other 2% of Americans will have to pay a little more in taxes on anything they make over $250,000.

但另外2%的美国人则必须对他们收入超过25万美元的部分多缴些税。

In other words, the wealthiest few Americans will go back to the income tax rates they were paying under Bill Clinton.

换言之,极少数最富裕的美国人的所得税税率将回到克林顿时期的水平。

And if you remember, that was when our economy created nearly 23 million new jobs, the biggest budget surplus in history, and millionaires were doing pretty well.

如果你们还有印象,那是我们的经济创造了将近2300万个新的工作岗位,以及历史上最多的财政盈余,而百万富翁们也非常成功的时代。

The folks in Congress and on the campaign trail who oppose this plan warn that it would somehow hurt small businesses and job creators.

在国会中而且将参与竞选演说的人们会反对这一计划,并警告说这将在一定程度上损害中小企业利益和影响创造就业机会。

Well, they're completely ignoring the facts.

他们这完全是置事实于不顾。

Under my plan, 97% of small business owners would avoid getting hit with any income tax hike whatsoever.

按照我的计划,97%的小企业主不会受到所得税上涨的冲击。

In fact, I've cut taxes for small businesses eighteen times since I've been President.

事实上,自担任总统以来我已经18次为中小企业减税。

And just this week, I ordered a series of new steps to help our small businesses grow and hire.

而且就在本周,我签署了一系列措施来帮助我们的小企业成长并招聘到员工。

The only place we disagree is whether we keep giving tax cuts to the wealthiest 2% of Americans.

我们现在存在的唯一分歧是是否要继续为全美2%的最富裕的人减税。

Republicans in Washington want more of those tax cuts.

在华盛顿的共和党人希望这些减税更大些。

With the deficit we have, I don't think we can afford them.

按照我们现在的赤字水平,我认为我们不能承受这样的负担。

But even if we disagree on the tax cuts for the wealthiest Americans, we all agree that no American should pay more taxes on the first $250,000 of their income.

尽管我们在最富裕的美国人是否减税上存在分歧,但我们都认为任何收入第一次达到25万美元的人都不应该多缴税。

So let's at least agree to do what we all agree on.

所以,让我们至少同意去做大家都认同的事情。

That's what compromise is all about.

这就是妥协的意义所在。

Let's not hold the vast majority of Americans and our entire economy hostage while we debate the merits of another tax cut for the wealthy.

在为另外一项为富人减税的好处争辩的时候,让我们不要把大多数美国人民和我们的整个经济作为人质。

Let's skip the unnecessary drama, the needless delays and all the partisan posturing and let's just do the right thing for the people who sent us here to serve.

让我们舍弃那些不必要的繁文缛节,根本不需要的拖延以及各党派之间的争斗,做好对人民有益的事情,不辱自己的使命,不辜负其希望。

And I'm going to keep fighting to make sure we rebuild an economy that rewards work, grows the middle class, and gives new opportunity to those trying to earn their way into the middle class.

让我们重建一个这样的经济体,有付出就有回报,中产阶级将不断增长,希望靠自己的努力加入到产阶级的人们将获得新的机会,我将继续为实现这一目标而不懈努力。

Thanks, and have a great weekend.

谢谢,祝周末愉快!


NSDA“SDcamps”全国英语演讲与辩论大赛(大学组)/SDcamps全国中小学生英语演讲与辩论大会(中小学及幼儿组)/美式辩论赛(以下简称大赛/大会)现诚招全国省市合作伙伴或城市合伙人,共同进行推广NSDA赛事品牌、举办赛事及培训活动、开展素质教育、美式营地项目等多方面合作。

我们希望认同NSDA理念,有赛事组织经验,或有教育资源,特别是有理想有热情的机构或个人一起携手,共同推广NSDA品牌、赛事及素质教育。以机构的形式,或以城市合伙人的方式均可。具体的赛事组织、盈利模式,欢迎电话或微信咨询。

微信:0012133598196

详情查看:NSDA(全美演讲与辩论联盟)赛事活动诚招全国各城市合作伙伴

发表回复

您的电子邮箱地址不会被公开。 必填项已用*标注

此站点使用Akismet来减少垃圾评论。了解我们如何处理您的评论数据