总统就职演说:美国7任总统安德鲁·杰克逊第二次就职演讲(2)

Divided into twenty four,or even a smaller number,of separate communities, 如果我国分裂为24个独立的地区,或者即使数量上少一些, we shall see our internal trade burdened with numberless restraints and exactions; 我们的国内贸易将为无数的限制和苛税所累; communication between distant points and sections obstructed or cut off; 遥远的市镇与地区之间的通讯联系将受阻或被切断; our...

read more..

总统就职演说:美国7任总统安德鲁·杰克逊第一次就职演讲(2)

It will be my sincere and constant desire to observe toward the Indian tribes within our limits a just and liberal policy, 我真诚和长久地希望对在我们的限制之内的印第安部落奉行一个公正和宽容的政策。 and to give that humane and considerate attention to their rights,and their wants which is consistent with the habits of our Government and the feelings of our people. 并给予他们...

read more..

总统就职演说:美国7任总统安德鲁·杰克逊第二次就职演讲(1)

Fellow Citizens:The will of the American people,expressed through their unsolicited suffrages, 公民们:美国人民通过自愿选举所表达的意志, calls me before you to pass through the solemnities preparatory to taking upon myself the duties of President of the United States for another term. 要求我站在你们面前通过这一庄重的仪式,作为我连任合众国总统职务的准备。 For their approbati...

read more..

总统就职演说:美国7任总统安德鲁·杰克逊第一次就职演讲(1)

Fellow Citizens:About to undertake the arduous duties that I have been appionted to per form by the chooice of a free people, 同胞们:即将承担通过自由民众的选择而指定我来执行这艰巨责任, I avail myself of this customary and solemn occasion to express the gratitude which their confidence inspires solemn occasion to express the gratitude which their confidence inspires and to ...

read more..