泰戈尔诗歌精选 (76)吉檀迦利71
That I should make much of myself and turn it on all sides, thus casting coloured shadows on thy radiance—such is thy maya.
我应当自己发扬光大、四周放射、投映彩影于你的光辉之中--这便是你的幻境。
Thou settest a barrier in thine own being and then callest thy severed self in myriad notes.
你在你自身里立起隔栏,用无数不同的音调来呼唤你的分身。
This thy self-separation has taken body in me.
你这分身已在我体内成形。
The poignant song is echoed through all the sky in many-coloured tears and smiles, alarms and hopes; waves rise up and sink again, dreams break and form.
高亢的歌声响彻诸天,在多彩的眼泪与微笑,震惊与希望中回应着;波起复落,梦破又圆。
In me is thy own defeat of self.
在我里面是你自身的破灭。
This screen that thou hast raised is painted with innumerable figures with the brush of the night and the day.
你卷起的那重帘幕,是用书和夜的画笔,绘出了无数的花样。
Behind it thy seat is woven in wondrous mysteries of curves, casting away all barren lines of straightness.
幕后的你的座位,是用奇妙神秘的曲线织成。抛弃了一切无聊的笔直的线条。
The great pageant of thee and me has overspread the sky.
你我组成的伟丽的行列,布满了天空。
With the tune of thee and me all the air is vibrant, and all ages pass with the hiding and seeking of thee and me.
因着你我的歌音,太空都在震颤,一切时代都在你我捉迷藏中度过了。