美文阅读 (416)我曾见你哭泣
I Saw Thee Weep – George Gordon Byron
我曾见你哭泣 — 乔治·戈登·拜伦
I saw thee weep—the big bright tear came o’er that eye of blue
我曾见你哭泣,碧眼里晶莹的泪珠滚落下来
And then me thought it did appear a violet dropping dew
那简直是紫罗兰滴露,我不禁这样冥想暗猜
I saw thee smile—the sapphire’s blaze beside thee ceased to shine
我曾见你微笑,绚丽的蓝宝石辉耀不再
It could not match the living rays that filled that glance of thine
难比那灵动的光芒充满你顾盼的神态
As clouds from yonder sun receive a deep and mellow dye
犹如云朵面朝太阳,借得深沉、柔和的色彩
Which scarce the shade of coming eve can banish from the sky
即使黄昏将至的阴影也无法把它驱除天外
Those smiles unto the moodiest mind, their own pure joy impart
那微笑向我郁闷的内心,注入清纯的欢快
Their sunshine leaves a glow behind that lightens o’er the heart
那阳光留下一抹明霞,通透彻底,照亮我的胸怀